Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Stregoneria > Italian Folk Healing and Magic
Italian Folk Healing and Magic

Italian Americans have long been defined by their religious beliefs and practices. During the great wave of immigration, the Irish-dominated Roman Catholic hierarchy identified Italian immigrants as the "Italian problem" and mere "sacramental Catholics" due to the latter's popular anti-clericalism, the seamless blending of witchcraft and ecclesiastic teachings, their deep devotion to the cult of the saints and the Virgin Mary, and the spectacularly staged feste that mixed the sacred and the profane in streets across America. During the 20th century, Italian American spirituality and religious practices have undergone significant transformations with shifts in theological tenets, economic status, and the political climate. -John D. Calandra Italian American Institute and The Italian American Studies Program of Queens College

"There are more things, Lucilius, that frighten us than injure us, and we suffer more in imagination than in reality."
-Seneca, Epistulae ad Lucilium
Conjuration/Spell Craft
In sympathetic magic, the most important thing is working when the moon is right for your specific intention. To attract a certain condition into your life, (i.e.: love), work when the moon is waxing. To rid yourself of a certain condition such as an illness, or hex-breaking, work when the moon is waning. To have your wishes granted, or to give thanks when the moon is full.
Italian witches also know that prevention is the best protection. Be cautious with your hair and nail clippings. Make sure to always take possession of them after a haircut, manicure and or pedicure and then burn them. If your enemy should ever get a hold of them, they can cast evil upon you.
If you wish your hair to grow luxuriant and your nails to grow strong and longer, trim the ends during the waxing moon.
Days of the Week To Cast Spells
Sunday is ruled by the Sun: this is the day I
normally choose to cast spells or perform rituals related
to success, ambition, career, healing.
Monday is ruled by the Moon: cast spells for
psychic powers, clairvoyance, home, childbirth and
feminine aspects.
Tuesday is ruled by Mars: this is the day to cast
spells for courage and inner strength, men, sexual energy
war. Note: that if it is sex you are seeking, and not
necessarily love, this is the day to perform your ritual.
However I must remind you...
"be careful what you wish for, for you might get it".
Wednesday is ruled by Mercury. On this day
I work on communication, education, creativity, travel,
mental agility, writing, art...etc.
Thursday is ruled by Jupiter. Cast spells for
wealth and expansion, political power, law business,
and insurance matters.
Friday is ruled by Venus. Here it is, my favorite day
to cast spells or perform rituals! On Friday work on: love,
beauty, and celebrate nature.
Saturday is ruled by Saturn. This day is reserved for
spells/rituals related to challenges that we meet in life to learn about ourselves. It's also a good day for
working on property, inheritance and agriculture.
COLOR OF INTENTION
Here is a guide to the colors associated with particular intentions. These colors can be used in the form of candles, clothing, cloth for sachets.
Brown
Healing for animals, the home
Red
Sexual energy, inner strength, courage
Pink
Romantic love, self-love, friendship
Yellow
Happiness, learning, creative imagination, communication and the mind
Orange/ Gold
Strength, courage, luck, power, justice
Green
Abundance, money, prosperity, fertility, good luck, harmony
Blue
Healing, truth, inspiration, higher wisdom, travel
Purple
Spiritual healing, psychic powers, knowledge
White
Peace, purity and protection, in the place of any of the above.
HERB OF INTENTION
Here is a list of herbs and plants that are affiliated to particular wishes, intentions and desires.
LOVE
Apple, basil, dill, jasmine, lavender, thyme, rose
WEALTH
Allspice, cedar, comfrey, ginger, honeysuckle, cinnamon
PROTECTION
Bay, clove, fennel, orris, pine, witch hazel, rue
HEALTH
Cilantro, juniper, knotweed, nutmeg, rue
FERTILITY
Fig, geranium, mustard, patchouli, peach, poppy
HAPPINESS
Catnip, celandine, hawthorn, Hyacinth, marjoram
COURAGE
Black cohosh, borage, mullein, poke, yarrow
SEXUAL ATTRACTION
Damiana, patchouli, cinnamon, clove
OILS
I always have a store of olive oil, which can be used for any type of spell-casting. Here is a list of other oils that resonate to specific intentions.
LOVE
Gardenia, jasmine, lavender, rose
LUST
Musk, vanilla, basil, cinnamon, ginger, neroli, patchouli, ylang-ylang
PROSPERITY
Almond, bergamot, honeysuckle, mint, peony
HEALING
Carnation, mimosa, rosemary, sandalwood
PROTECTION
Basil, frankincense, lavender, myrrh, sandalwood
LUCK
Allspice, nutmeg, orange, violet
BUSINESS
Benzoin, cinnamon, mint, peony
MONEY
Clove, ginger, honeysuckle, nutmeg, pine
SUCCESS
Bergamot, clove, ginger, lemon balm
HAPPINESS
Lavender, lily of the valley, marjoram
SLEEP
Chamomile, lavender, peppermint, thyme
VITALITY
Bay, carnation, pennyroyal, St-John's-Wort
PEACE
Lavender, gardenia, passion flower, skullcap
BLESSINGS
Benzoin, cumin, rue
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > About Me > About Me
About Me
"Rue is both a traditional and Saint Magic healer. She breaks the stereotype of an uneducated person steeped in superstition. She is a registered nurse who combines skills as a psychic medium, natural health consultant and Reiki master into her healing practice." ~Eric K. Lerner
I am an only child born in New England to Italian immigrant parents. My paternal grandmother was a healer in her town in southern Italy. She divined people's futures, brewed home remedies from herbs, removed curses, performed blessings, as well as the laying on of hands . My Nonna, who I am her namesake, was a devout Roman Catholic and attended Mass every morning. Frequent visits to the family crypt to honor ancestors were not uncommon. I inherited a natural ability for the healing arts from my grandmother and the gift of Clairvoyance from both parents.
Nonna's practices were NEVER referred to as 'stregoneria' or witchcraft, as a matter of fact she would have died than be thought a witch. These are just the 'things we do'. The term strega was used in our household in mirth -it was used lightheartedly in the spirit of affection when referring to me or any of my other aunts or cousins who had the 'sight' and practiced folk magic/healing.
Fluent in the language of my ancestors: Italian (including 5 dialects) as well as English and French, conversational Greek and Spanish, I have been researching and studying all things occult and supernatural and practicing stregoneria and Benedicaria based on customs and practises handed down to me from Italian immigrant elders in my family and community for over 25 years. I deal mainly with the practical side of magic: blessing and cleansing with the help of the cult of saints, the earth and the elements, seamlessly blending the sacred and the profane. My knowledge and experience, along with a wealth of resources and expertises available to me through my Famiglia (community of practitioners), makes me confident that I can provide clear, concise and accurate guidance in the practice of stregoneria and Benedicaria.
Sta Benedica,
Rue
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri contro le malattie > SANTE MICCHELE (SAN MICHELE)
SANTE MICCHELE (SAN MICHELE)
Quella che segue non è una filastrocca vera e propria bensì uno scongiuro contro il mal di pancia. La scarsa e cattiva alimentazione era, molti anni fa, causa di disturbi intestinali anche piuttosto seri. Il malanno colpiva soprattutto i bambini, per questo qualsiasi rimedio atto ad alleviare un po' le sofferenze dell'ammalato era ben accetto, compresi quindi gli scongiuri. Quello che proponiamo fa riferimento a San Michele che, secondo la tradizione, è il guaritore di molte malattie. La filastrocca si basa su un episodio, probabilmente una leggenda, della vita del santo. Si racconta, infatti, che San Michele, giungendo dalla Francia in Italia, nelle spoglie di un mendicante, si fermò presso la casa di due contadini. La coppia lo ospitò, ma, mentre il marito mise a disposizione del viandante quanto aveva di meglio, la moglie, di tutt'altra pasta, lo trattò malissimo. La filastrocca parla, appunto, di una tavola apparecchiata con una tovaglia di bucato (dal "marito dolce") e di un duro pavimento bagnato coperto di paglia raccolta dall'aia (dalla "moglie amara").
SANTE MICCHELE CHI VIÈ DA LA FRANCE
TAVILA LONGHE E MISSALE BIANCHE
LISCE MBOSSE E PAGLIA D'ARE
LU MARITE È DULCE E LA MOGLIE È AMARE:
LU DILORE DI PANZE TI POZZA PASSARE.
SAN MICHELE CHE VIENI DALLA FRANCIA
TAVOLA LUNGA E MESSALE BIANCO
PIASTRELLE BAGNATE E PAGLIA DELL'AIA
IL MARITO È DOLCE E LA MOGLIE È AMARA:
IL DOLORE DI PANCIA TI POSSA PASSARE.
da http://www.faldus.it
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Stregoneria > Magie, Sorcellerie & Croyances
Magie, Sorcellerie & Croyances
La Magie est l'art d'agir sur les forces occultes, que ce soit pour nuire à un ennemi ou au contraire pour protéger ou guérir ceux qui sont atteints par des puissances maléfiques. Dans le premier cas, on parle généralement de magie noire ou de sorcellerie, et dans le second, on parle de magie blanche.
La Corse désigne par le terme de ochju (oeil) les forces occultes dont un individu est victime.
Le mauvais œil peut-être donné par les vivants c'est << innochju >> ou par les morts, << imbuscada >>.
Souvent conséquences de sentiments troubles tels que la jalousie ou l'envie.
S'il est atteint du mauvais oeil, il doit faire appel à celui ou celle qui possède le pouvoir de le "chasser", ou de le "briser"..."crucia l'occhju" (conjurer le mauvais œil).
Seuls le signadore et la signadora, doués de pouvoirs extraordinaires, qui guérissent l'âme ou le corps, sont capables d'exorciser le mal, par des techniques appropriées, qu'ils ont acquises par initiation.
La Tenidora, voyante, guérit à distance par incantations.
Les cérémonies de purification s'accompagnent d'une incantation que l'on apprend exclusivement la nuit de Noël.
Jean-Claude Rogliano dans son roman "Mal Concilio", décrit une scène d'exorcisme : << Quand l'huile fut chaude, la signadora en fit tomber quelques gouttes dans l'eau de l'écuelle. Avec la même main, elle ne cessait de faire des signes de croix au-dessus du récipient de terre tandis que Rosana répétait après elle toutes les prières de l'incantesimu. enfin, elle lui apprit à découvrir dans la forme des taches d'huile surnageant dans l'eau les causes du mal et les moyens de le faire disparaître .>>
La transmission se faisait autrefois en famille , et en génération alternée :de grands-parents en petits-enfants.
Si l'on dévoile les prières, "e prigantule", du rituel, ou si on les transmet hors de la date voulue, le pouvoir est perdu.
Cette date est dans toute la Corse, celle de la nuit de Noël. Dans certains endroits, on étend la période de transmission aux septs derniers jours de l'année (de Noël au jour de l'An). Les dons de la signatora ne se limitent pas à conjurer le mauvais oeil, ils soignent aussi certaines maladies auxquelles on n'attribue pas de causes magiques : piqûres d'insectes par exemple.
Le thème de la magie et de la sorcellerie est corollaire à celui de la médecine populaire, l'un et l'autre entretenant souvent des rapports étroits dans la tradition.
L'homme corse continue à vivre à la frontière du surnaturel :
C'est ainsi que le jour de l'Ascension, avant même que le soleil se lève, il s'en va cueillir une petite plante grasse porte-bonheur. Il la conservera chez lui sans racines, sans eau, sans terre et la plante continuera pourtant de fleurir. Le contraire serait considéré comme un grave signe de malheur.
Il recueillera également des œufs pondus le jour de l'ascension. Ils ne pourrissent pas et servent de talisman pour les jours d'orage ou d'incendie...
" U panu di San Roccu e di San Antone ", ce pain ne moisit jamais, on peut le garder intact jusqu'à la fin de l'existence, il protège les foyers.
La Sorcière :
Le personnage de la sorcière, "streie", se présente en Corse avec les traits classiques de son statut d'anti-mère : au lieu de donner du lait aux enfants, elle suce leur sang. La sorcière opère surtout dans les maisons, dans lesquelles elle s'introduit par le trou de la serrure.
Elle s'approche des berceaux et suce le sang des enfants endormis, à la manière d'une belette, dont elle prend souvent la forme.
Elle est à l'aise dans l'impair : si on frappe une belette-sorcière, il faut, pour la tuer, lui assèner un nombre pair de coups, sinon elle est sauvée.
Certains bandits, dans le maquis, ne marchaient jamais qu'en nombre pair, par crainte de rencontrer des esprits.
Pour se protèger des sorcières et des sorciers (un homme peut être strigone ou surpatore) on emploie des loquets de bois sur lesquels leurs charmes se brisent. On peut aussi leur opposer des morceaux de corail qui entrent dans la composition des amulettes et des scapulaires ; ou encore, l'unghja di a Grande Bestia (longle de la grande bête) qu'on allait chercher dans un pays lointain ; ou encore la petra quadrata (magnetite ou pierre d'aimant) qui, attachée à la jambe gauche, rend infatigable.
On peut aussi accrocher à la porte ou mettre sous son oreiller une faucille dentelée ou un peigne de métier à tisser : les sorciers qui ne savent compter que jusqu'à sept, perdent leur temps à compter les dents de la faucille ou les lamelles du peigne et quand l'aube arrive, ils sont contraints de s'enfuir sans avoir pu faire de mal.
Les Bergers lisent les augures :
Les bergers, en contact permanent avec la nature, étaient passés maîtres dans l'interprétation des signes. Ils immolaient un chevreau puis "lisaient" l'avenir dans son omoplate. C'est ainsi qu'un vieux berger aurait prédit, au début du premier Empire, les ravages que Morand et ses troupes firent subir à l'île en 1808.
Le "Mucchiu" (le tas) :
Lorsque survenait une mort violente, chaque passant jetait une pierre là où l'accident s'était produit. Et cela jusqu'à ce qu'un nouvel accident mortel vienne calmer l'âme du défunt.
Les Esprits du Brouillard :
On les appelle les lagramanti, sans doute parce qu'ils inspirent une terreur égale à celle que répandaient dans l'île les razzias d'Agramant, un cruel chef Sarazin. Ce sont les Esprits du Brouillard et on ne les voit jamais. Par les nuits ténébreuses et gorgées de brumes, on entend seulement leurs plaintes qui intriguent le voyageur et l'attirent vers le marécage, ou leurs hurlements qui le terrorisent et le jettent dans une fuite éperdue vers le torrent ou le précipice.
Les Processions de Revenants :
Âmes en peine, esprits des brouillards qui entourent et se saisissent des passants attardés par les chemins déserts : lagrimenti et mortuloni vont en compagnie (cumpania mumma, squadra d'Arozza).
Chacun des processionnaires, habillé de blanc, en pénitent, tient un cierge à la main. Malheur à qui les rencontre. Il lui faut se plaquer contre un mur pour éviter d'être complètement enveloppé par ce fleuve d'ombres psalmodiantes, et tenir dirigé contre eux un poignard ou un simple clou. Si l'un des processionnaires lui tend son cierge, il ne doit pas le prendre, car il découvrirait en rentrant chez lui qu'il s'agit du bras d'un enfant.
Pour se libérer il lui faudra annoncer trois dimanches de suite, à la messe qu'il est devenu un sorcier, et attendre à nouveau le passage de la procession des morts. alors il donnera le cierge à celui des processionnaires qui n'en a pas.
Les morts des torrents :
Au passage d'un gué ou d'un pont, on jette une pierre dans le torrent que l'on traverse. C'est pour apaiser les esprits des morts qui, selon une ancienne croyance, en habitent les eaux. Celles-ci représentent symboliquement le fleuve des Enfers. Les trépassés dont l'âme était noire de leur vivant y transportent leur malfaisance. Ceux-là sont à craindre du passant qui risque d'en subir les effets. Le mal qui le frappe est alors appelé l'imbuscada.
<< Lorsqu'on passe le gué d'une rivière à midi et lorsqu'à la tombée de la nuit, le trajet que l'on emprunte oblige à passer devant un cimetière ou une fontaine, on risque de tomber dans une embuscade de mauvais esprits.>>
La victime dépérie jour après jour sans que les médecins soient d'aucun secours. Leur dernier recours est ceux qui, avec des prières secrètes, ont quelque pouvoir contre les esprits maléfiques.
Les Bourrasques des Morts :
Les morts déclenchent également autour des maisons, de violentes bourrasques, quand ils n'y trouve pas l'eau qu'on doit toujours laisser sur le rebord de la fenêtre la nuit, et où ils viennent s'abreuver.
L'Asphodèle :
Certaines plantes aux vertus sacrées sont cueillies dans le maquis puis brûlées en fumigations destinées à lever les maléfices et à protéger hommes et troupeaux des envoûtements.
Pour mettre la récolte de blé à l'abri de la convoitise du diable, on plaçair une croix confectionnée à l'aide de deux tiges d'asphodèle.
L'aire à blé :
Sa forme cyclique, son emplacement exclusivement rural et sa vocation à rassembler les gens pour un ouvrage collectif, en font un lieu privilégié pour une symbolique de correspondances horizontales et verticales : lieu où l'on se retrouve pour un travail agraire, et par là tellurique, destiné à traiter la céréale pour pouvoir se nourrir, l'aire à blé est le champs d'action des forces ouraniennes, l'endroit où le monde intangible exerce son pouvoir.
Peut-être ce rassemblement pour lequel il a vocation fait-il de lui une sorte d'Eglise païenne, lieu d'échange entre le visible et l'invisible. La symbolique qu'il revêt oscille elle aussi entre le bien et le mal et comme la spirale, évoque un mouvement perpétuel entre la vie et la mort : outil de travail pour la vie le jour, il devient lieu de sabbat et de sacrifices la nuit par certaines lunes.
La Bure de la guérison :
il n'était pas rare, autrefois, de croiser de curieux petits moines dont l'âge ne semblait pas dépasser douze ou treize ans. Ces enfants n'étaient promis à aucun sacerdoce. Ils avaient simplement réchappé à une maladie grave et, selon le vœu de leurs parents, pour remercier le Ciel, pendant une certaine période, ils allaient ainsi, révêtus d'une robe de bure.
Pendant des siècles, les Franciscains ont façonné l'âme corse autour de la Passion, de la Croix et de la présence permanente de la mort :
Dans la tradition insulaire, les défunts tiennent une place considérable et interviennent en cas de danger.
La nuit de la Toussaint, ils étaient censés revenir en ce monde et en particulier dans la maison où ils avaient vécu. Il leur fallait absolument trouver cette demeure en l'état ou ils l'avaient laissée et la table mise.
Ce soir-là, on mettait donc leur couvert. En règle générale, on y posait un pain et de l'eau, mais, dans certaines familles, on servait le rôti dans les assiettes, tout comme si les morts allaient arriver pour partager le repas.
Le lendemain matin, la famille mangeait les plats ainsi préparés.
Cette communion avec les disparus peut prendre une grande force poétique :
Ainsi, le soir de la Toussaint, on va fleurir les tombes, mais surtout les éclairer avec des lumières rouges dont la flamme résiste aux intempéries.
Dans un village où il n'y a pas de cimetière et où chacun enterre les siens dans son propre champ, on voit toute la campagne illuminée par des centaines de petites flammes vacillantes, comme vivantes....
--------------------------------------------------------------------------------
D'après des textes tirés de : Corsic@ - Louis Panassié, Prisma Presse - l'Almanach du Corse - Guides Gallimard - Corse, Encyclopédies régionales
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Stregoneria > Streghe e lupi mannari
Streghe e lupi mannari
Guardia Sanframondi,Streghe e lupi mannari raccontati da bambini di 30 anni fa. ~lavomma
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian American Literature > The Significance of Nicknames in Italian-American Culture and the Novel Christ In Concrete
The Significance of Nicknames in Italian-American Culture and the Novel Christ In Concrete
My paternal grand-father was Francesco Roselli. His nick-name was, and he was best known as Ciccillo Caricaleggio. ~Rue
by Sharon Leggio
Nicknames. They are something that everyone is familiar with in one way or another. However, most people have little, if any, personal experience with nicknames. In Italian-American culture, nicknames play a major role in everyday life. Nicknames are formed with a certain unspoken format, and they have a particular importance. In Italian-American culture nicknames, even though to others they may seem harsh and cruel, are terms of endearment and give a sense of belonging.
“Soprannomi” in Italian means “above the name” (Mazzoni) and refers to dialect nicknames (Addario and Rulli). To the “outside world” Italian-American’s use of nicknames may bring to mind organized crime, due to negative media portrayal, with such names as Al “Scarface” Capone and Tony “The Big Tuna” Accardo (Arduini). From my personal experience, I can say that within the Italian-American culture nicknames have a much sweeter significance.
Since very large, extended Italian families all were apt to dwell in close proximity to one another, nicknames were traditionally used to distinguish one branch of a family from another, and/or one individual from another (Addario and Rulli). Another very good reason for the use of nicknames comes from the “rigor of most Italian naming traditions” (Arduini). The first-born son is to be named after his paternal grandfather, and the second-born son is to be named after his maternal grandfather. Likewise, the first-born daughter is to be named after her paternal grandmother, and the second-born daughter is to be named after her maternal grandmother. The children that follow, “Lord willing”, are to be named after their godparents, not to mention the naming of children after patron saints. It goes without saying that many family members, and community members, end up with the same names. Obviously this leads to tremendous confusion when families and communities are gathered and talking to and about one another, which occurs frequently. Therefore there is actually a desperate need for nicknames.
The most basic form of nickname assignment is the tag of “Big” and “Little” added to the oldest and youngest carriers of a name (Arduini). Although, since most Italian families are so large, this isn’t always sufficient, so nicknames have to rely on other characteristics.
A very convincing example of the role that nicknames play in Italian-American life is portrayed in Pietro di Donato’s novel Christ In Concrete. This novel eloquently presents the many different subjects that nicknames stem from. The very first page of the story, Christ In Concrete, is sprinkled with the nicknames of the paesanos that the father Geremio works with. His work even holds a commonly known and used nickname, “Job.” Some of the men that work with Geremio are, “…Old Nick, the “Lean,” Burly Julio of the walrus mustache, known as the “Snoutnose,” short, cheery-faced Tomas, the scaffoldman, Mike the “Barrel-mouth…”(3-4) Throughout the entire first chapter characters are introduced by their nicknames, and this paints a distinct mental image of the workers for the readers, making them feel closely acquainted with the men, “…Patsy; Curly-headed Lazarene, the roguish, pigeon-toed scaffoldman…” (5) Contrary to popular belief, this is exactly what nicknames do, they bring people closer together, supplying a common ground and creating a deeper intimacy.
Nicknames also play a major role in acceptance, and foster group unity when after Geremio’s death, his young son Paul has to enter the world of “Job.” The workers know him as “Son of Master Geremio” (64). Paul recognizes their faces, but is also familiar with their nicknames, and that is how he becomes acquainted with the men of “Job.” There is “…Mike “Orangepeel-Face;” Salvatore “Four-Eyes,” Nick “the Lucy,” Bastian the tongue-tied Calabrian, Hunt-Hunt, Black Mike, Old Santos, Yellow-Fever Giuseppe…”
In Italian-American culture nicknames are not only important in the work setting, but also extremely significant in the social lives of Italian-Americans. It is not only the men that are tagged with nicknames; the women also carry their own labels, “…the dame Katarina, big-titted Cola, the Regina Govanni, Theresa the Meatball…” (34) Most of the other women in Christ In Concrete, and many women in Italian-American culture, are referred to as “The wife of…” In everyday social interactions, nicknames act as somewhat of a passport for both well-known acquaintances and strangers:
“In fact, if I say to the older people in my town my actual name, they will not know who I am. But if I tell them I am the granddaughter of Ficuccio (which was my grandfather’s nickname) then they say, “Ah, now I know who you are.” And then they call me Ficuccia – the feminine form of Ficuccio – and so I become part of the tradition. Not only that, I become a recognized part of the community, rather than just a stranger from who knows where – which is very strange since my family has been here for who knows how long!” (Mazzoni)
When it comes to how certain nicknames are chosen for people, there are different sources and reasons. The most common categories that nicknames form out of are: a prominent physical feature, a unique behavioral trait, an interesting habit, an occupation, a place of origin, a favorite food, or a past memorable incident that pertains to the person being nicknamed. There are deeper explanations as to why and how people are nicknamed:
“Not all possible words become nicknames, and in order to understand why a nickname will stick to a person we must take into account its crucial functions within a community, from ascribing communal values to an individual’s actions and practices to reinforcing an in-group bond. Social values placed on origin, behavior, or physical characteristics are thus connected to an individual through the nickname. The nickname constitutes a critical and prominent feature in the construction of an individual’s personhood and social identity. It marks the bearer’s membership in a social group and at the same time makes “inside” information accessible to members of that group.” (Jacquemet 736)
There are many examples of nicknames in Italian-American culture that are based on physical characteristics, and they are even broken down further into categories. One category refers to facial features, ‘o Piezzuocchie (the One-eyed), ‘o Nasecano (the Dog Nose), and ‘o Scugnato (the Toothless). Another category pertains to bodily shape, o’ Stuorto (the Crooked), ‘o Nano (the Dwarf), ‘o Palletto (the Little Belly), ‘o Pallone (the Big Belly), and ‘o Grissino (the Breadstick). There is also a category for physical ability, Ercolino means Little Hercules (Jacquemet 737).
Behavioral nicknames and nicknames derived from personality characteristics are also popular, ‘o Saglienne (the Climber), and ‘o Chiacchere (the Chatterbox) (Jacquemet 738). There are usually interesting and amusing stories that go along with these nicknames:
“The grandfather of my best friend was named Luigi, but we always called him Lui de Sgnoccie, which means “Lui the Big Drinker.” He had what is called a drinking problem, although the only person who had a problem with his drinking was his wife. She sent him to sleep in the barn while she slept in the nice house. But even so, he had a great sense of humor which everybody except his wife enjoyed.” (Mazzoni)
This story and category tie in nicely with the category of nicknames that fall under the heading of habits and past events or experiences. ‘O Biberon (the Feeding Bottle) refers to a child that drinks from a baby bottle well into his childhood (Jacquemet 738).
The occupation that a person has is another efficient way to identify them. Some old professions that made good nicknames for the times were, ‘o Suararo (the Corkmaker), ‘o Gravunari (the Coal Miner), and ‘o Cucchieriello (the Coachman) (Jacquemet 738).
The characters in Christ In Concrete beautifully represent all of these unique and intriguing nickname categories. Some of the characters that are merrily called by a nickname that is representative of a physical trait are, as I mentioned before, Julio “Snoutnose,” known for his mustache; Curly-headed Lazarene, known for his abundant curly hair; Mike “Orangepeel-Face,” known for his crater complexion; Salvatore “Four-Eyes,” known for his glasses; Black Mike, known for his extremely dark skin; Old Santos, known for his white hair and elderly appearance, and Yellow-Fever Giuseppe known for the yellow tone of his skin. After Uncle Luigi loses his leg in an accident at work, he is known as “Luigi One Leg,” and it is amusing to most that he is to wed “big-titted Cola,” obviously known for the size of her breasts. (183)
One of the most detailed explanations that di Donato gives in his novel about the reasoning behind a nickname of a character, is that of Nick “the Lucy’s.” It falls under the category of “a person’s favorite thing” and is explained in an entertaining dialogue between Nazone and Paul:
“Sh-sh, behind his back you will hear him named the Lucy, but for God’s love do not ever let slip from your mouth that name!”
“Why?”
“Because his favorite opera is Lucia de Lammermoor, and then he, like a woman, is mobile and goes insane asylum if he hears himself thus referred to.” (78)
There are also a few characters in Christ in Concrete that are nicknamed after their place of origin, Bastian the Calabrian and Alfredo the Neapolitan.
In Italian-American culture nicknames become so common and prominent that the non-use of them becomes a problem, “People identify themselves and each other by their nicknames, not by their legal first or last name. In fact, using the “actual” names can be very confusing to the local people. If you talk about somebody using their real name, nobody knows who you’re talking about!” (Mazzoni) It can go even further than this; sometimes real-names are lost all together, “Not even my mother, who grew up with him, knows his real name” (Mazzoni).
I have run into this issue myself. The use of nicknames runs deep in my family. We affectionately call each other nicknames, and we refer to others by using nicknames that we assign to them. Most people aren’t aware of the nicknames we have for them, and we would be embarrassed if they accidentally found out, and it is all too easy to slip! It is not necessarily that our nicknames are derogatory, but it is more that we feel that most people don’t understand our innocent tradition and they might even think we are crazy. The people outside of our family that know us well, and that we feel comfortable with, are well aware of our nicknaming fetish. We are actually well known for this practice. We nickname our pets and even other people’s pets!
This crazy nickname obsession can’t help but spill over into our “beyond family and friends” worlds. At college all of my friends point out that I have a nickname for everyone and everything. At work my father is famous, and counted on, for his astounding nicknaming skills. Back in his days of bricklaying, he and his co-workers even had a nickname for their fellow worker, the master of incorporating the Italian-American tradition of nicknaming into a novel…yes that’s right…Pietro di Donato himself. They playfully called him “Pervy Peter” because of the notoriously dirty way he talked about women.
It is pretty obvious that in the Italian-American culture, the tradition of nicknaming misses nobody. Even the historically infamous, former Mayor of New York, Fiorello La Guardia had multiple nicknames: The Little Flower, Little Napoleon, The Great Infallible, Midget Mussolini, and last but not least, the nickname that years later has been applied to another former Mayor of New York, Rudolph Giuliani, Il Sacro Terrore (The Holy Terror.) (Tierney) Nicknaming is just another way for Italians and Italian-Americans to show love. And what do they do better? For me it is just another heartwarming answer to why I am they way I am. I am just glad that we could share this warm, unifying custom with the rest of the world.
Works Cited
Addario, Sara and Bonnie Rulli. Italian-American-Webring. 31 May. 1999 28 Feb. 2001 http://geocities.com/Heartland/Trail/3860/Nicknames.html
Arduini, Frank. 5 Aug. 1999 3 Mar. 2001 http://www.arduini.net/names/names14.htm
Di Donato, Pietro. Christ In Concrete. New York: Signet, 1993.
Jacquemet, Marco. “Namechasers.” American Ethnologist. 19.4 (1992): 733-44.
Mazzoni, Claudia. Claudia’s Corner. 14 Feb. 1999 3 Mar. 2001 http://home.earthlink.net/~girowt/site/archive/990207.htm
Tierney, John. “The Holy Terror.” New York Times Magazine. 1995 7 Mar. 2001 http://www.maniform.com/prolix/giue.htm
f you wish to comment on this paper or ask me any questions, please write to me at sleggio@zoo.uvm.edu
April 29, 2001
All Rights Reserved
Return to Professor Rosa's English 187 Italian American Literature home page.
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian American Literature > Christ in Concrete and the Failure of Catholicism
Christ in Concrete and the Failure of Catholicism
by Sarah Benelli
Pietro DiDonato’s Christ in Concrete is a powerful narrative of the struggles and culture of New York’s Italian immigrant laborers in the early twentieth century. Jerre Mangione and Ben Morreale, in their historical work La Storia, state that "Never before or since has the aggravation of the Italian immigrant been more bluntly expressed by a novelist" (368). A central component of this "aggravation", both for DiDonato as an author and for his protagonist Paul, is the struggle to reconcile traditional religious beliefs and customs with the failure of that very same faith to provide any tangible improvement in the immigrants’ lives. Through Paul’s experience, we observe the Catholic institutions lose influence and effectiveness as Capitalist ones, manifest in Job, take their place. While doing this, DiDonato also illustrates essential aspects of Italian (specifically southern) Catholicism and the pressures placed upon it by the American environment.
The novel opens by introducing Paul’s father Geremio, his mother Annunziata, and Job. Geremio is a construction crew supervisor who struggles to improve his family’s condition, and even though he has been making progress, he still wonders how much more will be exacted from him. A religiously faithful man, he asks God for guidance: "Is it not possible to breathe God’s air without fear dominating the pall of unemployment? And the terror of production for Boss, Boss, and Job? To rebel is to lose all of the very little. To be obedient is to choke. O dear Lord, guide my path" (13). Geremio articulates the conflict he feels between Boss and Job, which rules his earthly life, and the struggle of his spirit. The pressures have not crushed his faith, but he understands the toll they are taking, and the possible consequences.
Moments after asking the Lord for help, the building which he is working on collapses on and around Geremio and his fellow workers. It is Good Friday, and he is only a few hours away from going home to celebrate with his family. DiDonato describes the accident and deaths in lurid, even grisly, detail. Geremio’s mangled body, pierced through with metal reenforcement rods, is held up with arms outstretched for his crucification. As wet cement pours onto him, burying him alive, he desperately implores Christ for help: "Blood vessels burst like mashed flower stems. He screamed. ‘Show yourself now, Jesu! Now is the time! Save me! Why don’t you come! Are you there! I cannot stand it–ohhh, why do you let it happen—where are you? Hurry hurry hurry!’" (18). The almighty wrath of Job is too strong, as Geremio’s faith fails to provide him with assistance or comfort. DiDonato himself was a bricklayer whose father died in a construction accident on Good Friday. His personal experience became the impetus for the novel and the rage contained within it.
Despite the devastating blow of Geremio’s death, his wife Annunziata does not lose faith, though she is doubtful about how the family will manage to survive without him. She initially counts on help from her brother Luigi, but the subsequent maiming of his legs in another Job accident leaves Annunziata and her eight children destitute. It is now the responsibility of Paul, at twelve years old the eldest male of the family, to seek provision for all of them. One of the first places that he turns for help, both spiritual and material, is his local church. There he prays in earnest: "Here in the church of worship I kneel, my Lord. You have taken dear father away for your own need...can you not send him back, O Lord?" (55). His father’s return not forthcoming, Paul decides to appeal to the priest for food and help. After a struggle, he is finally permitted to enter the chambers and see Father John. The priest has been at his dinner; Paul’s ravenous eyes see a huge table groaning under the weight of sumptuous food. He tells his story to the priest, whose response is, "But tell me, what can I do?" (58). He goes on to explain that he does not personally give any charity, since that is handled by a board of trustees, and that he can do nothing to help Paul and his family. He finally sends Paul away with a piece of strawberry shortcake to take home, and wishes him well. Presumably, he returns to his full table to finish his supper undisturbed.
This scene clearly illustrates the total failure of the Church as an institution to assist the real conditions of the Italian immigrants. The situation is not confined to the narrative of Christ in Concrete, but was an issue for the Italian community at large. Despite their entrenched belief in God and the rewards of heaven, the faith in which was connected to their strong and often limiting fatalism, the population was generally wary of priests and even the church itself. In La Storia, the immigrants are described as being "...generally scornful of all priests, viewing them as both corrupting and corruptible. ‘If you want to be rich,’ an adage advised, ‘become a thief, a policeman, or a priest’" (327). In Mario Puzo’s The Fortunate Pilgrim, an old neighborhood widow discusses the misbehavior of the protagonist Lucia Santa’s son, Lorenzo. The old woman says "Oh, he is sly, your son, he will be a priest" (143). Though Lorenzo becomes a small-time gangster, and not a priest, it is apparent that the immigrants regard one profession as being roughly as honorable as the other.
The traditional practice of the Italian church was to work in compliance with the wealthy and politically powerful aristocracy. Although this created tensions between the peasants and clergy, the system was so traditional that even though the lower classes may have objected to it, it was at least generally accepted and tolerated. In America however, the Irish controlled Catholic church usually failed to understand, and sometimes even tolerate, the "paganism" of their Italian parishioners. Mangione and Morreale comment that "The initial failure of the American Catholic church to reach out to the Italian immigrants gave rise to the general impression that this Church was even more indifferent to their needs than the Church in Italy had been" (327). In America, though more opportunity existed, the immigrants had the additional pressures of a strange land, language, and culture to navigate. While the need for material help was often as great as ever, and sometimes even worse, the need for spiritual help was increased. The Irish-controlled Catholic institutions in America failed on both counts, whereas in Italy customs of worship had at least been communally understood and participated in. Fred L. Gardaphe, in his introduction to Christ in Concrete, comments that DiDonato "...points to the failure of American Catholicism as a force that controls and subdues the immigrants’ reactions to the injustices of the capitalist system that exploits as it maims and kills the Italian immigrant" (xvi). Religion, rather than inciting the immigrants to object to injustice, instead encourages them to forbear and accept fate while waiting patiently for their rewards in the next world.
After Paul is rejected by the Church, and implicitly God, he decides that he must turn to Job instead. God had been in the Church, but "Job was a six-story apartment" (63). Initially, Job seems to answer his prayers. He commences work, confident that he will be able to provide for himself and his family. He learns quickly, and is proud of his progress. After finishing his first piece of brickwork, he admires it and thinks: "The Lord has listened to him...The Lord and his father worked with him to build it!" (71). Though the Church did not come to his aid, Paul’s faith is unshaken as he believes that God has brought him to Job, Job that can give work, money and life. Annunziata is worried about her young son going out to toil, even as she rejoices over his courage and the hope he represents. She prays to God to protect him, to Job to be merciful on his child’s body and soul. Annunziata is "...Builder’s woman and Life’s mother..." to Paul, "...her carpenter Christ, her Christ of hunger" (82). Through his sacrifices his is to be the family’s savior.
But this is not, at least immediately, to be. Paul receives only five dollars for his week’s work, his frail form quickly gives out under the weight of Job, and he is forced to stop working. Hunger once again becomes terrifyingly real for Annunziata and her children. They are confronted with the fact that Job is all-powerful, as is God. It can give life, food, happiness, but it also takes back whatever and whenever it chooses. It takes lives such as Geremio’s, it took Luigi’s leg, and it has taken all of the strength out of Paul, leaving him with even fewer resources than before.
At this point, with her family’s situation reaching an even more desperate pitch, Annunziata decides to that she must take action. Rather than going to church to pray to God or Christ, she takes Paul with her for an interview with "the Cripple", to help her seek assistance in her dead husband’s soul. The Cripple is a woman purported to have powers of communication with the spirit world (or "woild", as she pronounces it) for the edification of those still living in this one. Though Annunziata is a faithfully religious woman, when things really get bad she turns to the Cripple, essentially a pagan figure, to augment her prayers. This seemingly incongruous act is, however, actually typical of the southern Italian brand of Catholicism. Mangione and Morreale describe this Catholicism as "...based on awe, fear, and reverence for the supernatural, ‘a fusion of Christian and pre-Christian elements of animism, polytheism, and sorcery along with the sacraments prescribed by the Church’" (326). Annunziata is hoping that the Cripple’s "sorcery" will be able to comfort, give advice, and direct her life materially for the better–all things which the Church has not done, even for someone as faithful as she.
As Annunziata and Paul pass through the doorway into the Cripple’s room, they walk under "...a sooty wooden lettered sign, ‘Jesus Never Fails’" (110). Ironically enough, considering that if Jesus had answered their prayers in the first place, they wouldn’t be walking through that doorway seeking answers from a false prophet with a goiter. The falseness of the Cripple’s craft matters little, however, since she does succeed in comforting Annunziata and Paul, renewing their faith and hope. Paul is anxious to know that his father did not suffer in his death, and the Cripple reassures him by saying "‘No, sonny, he shakes his head and says there wasn’t a stitch of pain, and that he went to his Lord God with a clean soul and a smile’" (116). We know how blatantly false this is, but for Paul and Annunziata, that is irrelevant. She believes in the Cripple’s powers to speak the truth as surely as she believes in God; the words of the pagan serve to strengthen her belief in the good works of the Lord.
Despite Paul’s lifted spirits following the session with the Cripple and his recovering health, he soon receives a blow to his faith in God. One of his friends in his tenement is Louis, a boy his age who immigrated from Russia. Louis’ older brother was murdered for his opposition to the Czar, as were many of Louis’ villagers and acquaintances. Louis, who has witnessed ungodly suffering and destruction, completely rejects fatalism. He desires justice and retribution here and now for the crimes committed against his brother and others. When Paul maintains that only the spirit of God can do such things, Louis questions him closely:
"‘You have seen your father.’
‘What do you mean?’
‘You knew your father?’
‘Yes...’
‘And you know your mother?’
‘Of course.’
‘And you love them.’
‘Why, yes.’
‘Have you seen God?’
Paul felt something weakening him.
‘Louis–haven’t you–don’t you believe in God?’
The gray eyes turned full on him.
‘There is no God.’" (140)
Paul has never heard or imagined such a thing before, but the idea, once in place, cannot be forgotten.
Immediately following Louis’ declaration Job re-enters. As God begins to slip as something for Paul to believe in and trust, Job increases its own hold on his body and psyche. This Job was "... A great mass of interwinding stone foundation walls lay waiting to bear building on its rubble shoulders" (141). Paul recommences to work and support his family, and though this improves their condition, it never ceases to wear Paul down. God is fleeting, but Job is real and immediate and tangible. It is an "...expanding organism–banging, groaning, thudding and pushing UP" (142). To it Paul is "joined in bondage", and from its influence he cannot escape. It is alive, it provides work and life to all of the Italian men in Paul’s community, as it demands that they pay daily homage to it.
However, as Job gives, it always takes. When the depression hits, construction slows down and most men lose their work. For those who haven’t yet lost their jobs, Paul included, Job becomes even more exacting than ever. There is more struggle for less reward, as the men try desperately to remain employed. Every day Paul walks to "Job Almighty" with his godfather Nazone through the streets of "New Babylon" (216). Though he is more tired and worn than ever, he manages to continues the routine unaltered, until he watches his godfather fall from Job to his death. A foreman, on his way to reprimand Nazone for slow work, tripped over a mortar tub and fell into him, pushing him off the structure. The foreman had been shouting at him "‘Y’bastard you’re slow’s the comin’ o’ Christ!’" (216). This is the final blow to Paul’s already weakened faith. As he sees Nazone’s destroyed body on the pavement "A flame shot though him. ‘That’s your father Geremio!’ it cried, ‘Your father! You!’" (219). He cannot understand why they continue to be sacrificed.
Paul dreams following the accident, looking for an answer. He dreams that he is looking for Christ, for a sign from his savior, but finds Job instead. Finally, he meets his father, who labors at Job. Looking to him for help, Geremio replies that "‘...not even the Death can free us, for we are. . . Christ in concrete . . .’" (226). Paul fully realizes how unfair his life, the lives of the other immigrants, are. They spend their lives praying to God and hoping for rewards after death, but he has lost his faith. Job is all that is left to him. Though he sees that eventually it will do to him what it did to his father, his uncle, and his godfather, Job is inevitable and inescapable. Though Annunziata is greatly grieved by his loss of faith in the Lord, Christ, and salvation, she can do nothing to alter him; the force of Job has been too strong. Mangione and Morreale write of the scene: "When his devout mother thrusts a crucifix upon him in an effort to comfort her son, who has just seen his godfather (a fellow worker) smashed to death in another job accident, he crushes ‘the plaster man wooden cross’ in her presence. Symbolically, at least, he develops into a revolutionary" (367).
While DiDonato’s message and Paul’s rejection of religion is in some sense revolutionary, in the context of the narrative it is also the inevitable result of a number of causes. Paul and the workers labor under the extraordinary strain of Job, a strain which is compounded by the memories of accidents they have either seen, survived, or know of. Yet, when they need help, there is nowhere else to turn. Paul doesn’t arrive at Job, doesn’t decide to dedicate his life to it, as his first choice. He only does so after other institutions, namely the Church, fail to provide assistance. As a result, Job naturally becomes the central all-powerful force in the lives of the laborers. It is to Job they go every day, and to Job that they dedicate themselves. As the Church failed to help them materially, it also often fails to help them spiritually beyond encouraging them to accept their plight as fate. Once arrived at this state, it is a natural consequence that Paul loses his faith God and the Catholic institution as they are supplanted by the Capitalist institution of Job. Though he resents and wishes to break free from Job, he sees no alternative, it is all that is left to him.
March 5, 2000
All Rights Reserved
Return to Professor Rosa's English 187 Italian American Literature home page.
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > A Bronx Tale: Back on Broadway and Giving Back
A Bronx Tale: Back on Broadway and Giving Back

HELP SUPPORT THE ITALIAN AMERICAN MUSEUM AND TAKE PART IN THIS UNIQUE OPPORTUNITY
Hi, I’m Chazz Palminteri and over the past few years I have been extremely blessed with all the amazing opportunities that have led to my current success. But I have never forgotten my roots and now that I am fortunate enough to have my story, A BRONX TALE, back on Broadway, we are going to donate $10 from every ticket sold through this offer to the Italian American Museum. I invite you to support the museum and our culture by coming to see me perform A BRONX TALE. It’s a story I love to tell. I think you’ll love it too. Chazz
Orchestra and Mezzanine rows A-G/ Boxes: $96.50
Mezzanine rows G-J: $76.50
Balcony A-B: $26.50
Three easy ways to purchase tickets and in turn support the Museum
1. Visit Broadwayoffers.com and enter the code BTMUS34
2. Call 212-947-8844 and mention code BTMUS34
3. Bring a print out of this offer to the box office.
RESTRICTIONS: All prices include a $1.50 theatre restoration charge. This offer is valid through 2/10/08. Offer is subject to availability and prior sale; not valid on prior purchases; cannot be combined with other discounts or promotions. Additional blackout dates may apply. Telephone and Internet orders are subject to standard service fees. Offer may be revoked at any time.
A Bronx Tale
Walter Kerr Theatre
219 West 48th Street
Performance: Tuesday - Friday @ 8pm, Saturday @ 2pm & 8pm,
Sunday @ 3pm
Special Sunday Night Performances in December: Sunday - December 9 @ 7pm, Sunday - December 16 @ 7pm, Sunday - December 23 @ 7pm,
Sunday - December 30 @ 7pm
No Performance: Tuesday - December 25 @ 8pm
Added Holiday performance: Wednesday - December 26 @ 2pm
Walter Kerr Box Office Hours:
Monday-Saturday 10am-8pm
Sunday 12pm-6pm
PLEASE NOTE: Box office opened till 7PM on 12/9, 12/16, 12/23, 12/30
For further information, call 212.541.1021.
See what the critics are saying:
“A rejuvenating act of faith in the powers of acting and storytelling. It has heart, spice, and humor.” Charles Isherwood, The New York Times
“With eight million stories in the city, there’s one out of the Bronx that’s knockin’ them dead on Broadway. Intensely raw, funny and moving, ‘A Bronx Tale hits home.” Roma Torre, NY1 News.
“Enormously entertaining. A vibrant, warmhearted saga.” Michael Kuchwara, Associated Press.
“A gripping story – riveting, sinister & colorful!” - Jacques Le Sourd, The Journal News.
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri > Scongiuri (Salerno)
Scongiuri (Salerno)
riti per curare il malocchio (2007)
S.Biase Ceraso (SA)
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri contro le malattie > Contro la malaria
Contro la malaria
La febbre malarica con tutto il suo treno di sintomi e di conseguenze è creduta da alcuni prodotta da stregheria.
Una comare che crede possederne la facoltà si accosta al malato, scioglie del sale in acqua, spruzza di questa la casa, segna delle croci, tagliuzza sul petto di lui una crocetta di foglie di palma, recita un credo; fa cadere sui suoi piedi un po’ delle foglie tagliuzzate e dice:
Vi salutu pani e tassu,
Lu càudu e lu friddu ccà lu lassa;
Alleggiu la testa; m’aggrava a li pedi,
Torna e riveni la saluti arreri.
Versione: Vi saluto pane e tasso! – Lascio quì il caldo e il freddo: – alleggerisco il capo, m’aggravo sui piedi, – e così torna di nuovo [arreri] la salute.
Segue un’avemaria recitata a metà da lei, a metà da altre donne.
In mezzo della stanza brucia delle erbe secche, e vi sparge sopra dell’incenso: e quando il fumo si è levato denso, si scopre le mammelle, si prostra bocconi per terra, e, seguìta dalle altre, recita questo scongiuro in più parte inintelligibile:
Ti toccu e nun ti toccu!
Ti viju e nun ti viju!
Furcu, befurcu, lurcu, cataturcu!
Ti curcu, ti sturcu, ti ’nfurcu
Cu acqua e sali
E ’ncenzu chi la virtù havi.
Pri li chiaghi di Gesù, non cci accusentu!
E ’ncenzu e sali e acqua ogni mumentu
Dintra la fossa
Li luti e li scruzzati vilinenti:
Sutta li denti
Ti strudinu l’ossa!
Versione: Ti tocco e non ti tocco! – ti vedo e non ti vedo! – Furcu, roba da capestro (bifurcu), lurcu, arciempio (cataturcu) – ti corico, ti storco (?), t’afforco – con acqua e sale ed incenso che ha la virtù [di farti gran male). – Per le piaghe di Gesù, io (protesto che) non approvo! – E incenso e sale ed acqua ad ogni momento! – Dentro la fossa – (sono) i vermi ed i tristi insetti velenosi – sotto i denti, – ti corrodono le ossa!
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri contro le malattie > Contro il mal di milza
Contro il mal di milza
Contro il tumore di milza per febbri miasmatiche ostinate:
a) Per tre mattine di seguito, in sul far dell’alba, si pricanta in questa maniera:
Un uomo sano o una donna sana che voglia guarire un altro, si volge verso l’oriente, e con un’accetta in mano sulla parte ammalata viene segnando tante croci quanti sono i seguenti versi; tenendo presente che all’ultimo verso debba lasciarsi cader di mano l’accetta. Il pricantu è questo:
Ti salutu, bon’alba e bonu Ddiu
Tagghiatimi la mèusa supra lu corpu miu:
Lassatiminni un pizzuddu
Quantu mangiu e bivu.
Versione: Ti saluto buona alba e buon Dio. – Tagliate sul mio corpo la milza, – lasciatemene [però] un pezzettino, – tanto che io possa mangiare e bere che io possa continuare a vivere].
Per ciascuna delle tre mattine lo scongiuro si ripete tre volte. Casalvecchio).
b)
Squagghia, squagghia, mèusa mia,
Comu nesci lu suli d’Elia,
Sarbiminni quantu serbi a mia.
Versione: Squaglia, squaglia, milza mia, – come esce il sole d’Elia, – serbane per me quanto ne ho di bisogno io.
Mentre si recita questo scongiuro si fa strofinando sul fianco sinistro una miscela di olio di mattone, olio di cotone, succo di articolazioni di fichi d’India e farina di segala. (Acireale).
c) Si ha una variante dello scongiuro, ed è la seguente, nella quale la milza si vuol portarla via intera:
Sona Santu, o campana pia.
Tagghia la mèusa sinu a la cima.
E tantu la pozza tagghiari,
Chi nun putissi nè crisciri nè ammancari (Mazzara).
Versione: Suona Santo, o campana pia, – taglia la milza [mia] fino all’alto, – e tanto tu possa tagliarla – che essa non cresca ne diminuisca più!
Si mette in un piattello dell’olio e del sale, vi si bagnano le dita della mano diritta e si poggia questa sul fianco ov’è il gonfiore, mettendovi sopra l’altra mano. In questa posizione si fanno quattro strofinazioni rette, una ad ogni verso, ed in modo da formare due croci, recitando la preghiera:
Quannu sona la prima campana
Avissi a passari sta mèusa ’n chinu;
Ni resta quantu ’na pinna di gaddina
Pri fari culazioni la matina.
Tutta l’operazione bisogna replicarla tre volte e per tre giorni di seguito. Se fatta di mercoledì o di sabato basta un solo giorno.
Nel frattempo all’ammalato che sta supino si fa recitare un’ave e un pater alla Madonna, e poi gli si raccomanda di fare per 8 giorni strofinazioni di olio e sale, di non mangiare pane asciutto, e di tenersi a cibi leggieri.
Perché la preghiera riesca deve essere appresa la notte di Natale. (Acitrezza).
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri contro le malattie > Contro i vermi
Contro i vermi
a) Vermi di la virmaria,
Vermi chi si mancia a tia!
Vermi virdi, vermi farcuni,
Va’ circannu ficatu e prumuni.
Pi lu mè cumannamentu
Vattinni a lu funnamentu.
S. Cosimu e Damianu,
Siti medicu e siti suvranu:
Fùstivu medicu di nostru Signuri:
Allibirati stu criaturi. (Mazzara).
Versione: Verme del vermicaio – verme che possa mangiare te! – Verme verde, verme rapino (o anche: ladro) – vai in cerca di fegato e di polmone: – per comando mio – vattene al c... (va fuori!).
b) Contro i mascuni.
Si fa un segno di croce, e mentre col pollice della mano destra si fanno segni di croce sullo stomaco dell’ammalato si dicono le seguenti parole, apprese la notte di Natale in modo segretissimo:
Virdi mascuni pi lu mari jia:
Di virdi quasava e di virdi vistia.
Passa Gesù e la Vergini Maria:
– Chi fai, virdi mascuni?
– Vaju ’nta sta casa a maschiari.
– No, virdi mascuni: patri e matri
Nun fari chianciri.
"La firmicula è senza sangu,
Lu pisci è senza prumuni:
Vattinni a mari, virdi mascuni" (Mazzara).
Versione: Il verde mascone andava pel mare: – calzava verde e vestiva verde. – Passa Gesù e la Vergine Maria (e dice, o dicono): Che fai verde moscone? – Vado in questa casa a mascheggiare [a portare il male del mascone]. – No, verde mascone: non far piangere padre e madre [di questo povero ammalato]. – [Scongiuro:] La formica è senza sangue, – il pesce è senza polmoni: – vattene a mare, verde mascone!"
c) Si pone in un piatto del sale e dell’olio, e presone un po’ col pollice e con l’indice si applica sull’ombelico dell’ammalato: e tenendosi appuntato l’indice e girando a destra ed a sinistra, si viene recitando:
Pi lu nnomu di Maria
Lu vermu caschiria!
Pi li nnomu di Gesù,
Lu vermu non torna cchiù.
Si fa seguire un’avemaria o un paternostro, e tutto si replica per altre due volte.
Ove occorra, la pratica si ripete anche la sera e la mattina seguente. (Acicastello).
d) Se ad un bambino, prima del battesimo, si mette in mano un bruco di campo, e lo si lega con una fascetta, lasciandolo fino a che non sia morto, o che il bambino non venga portato al fonte battesimale, solo che la mamma abbia cura di ripetere lo scongiuro:
’Sennu paganu, tinni vermu a manu,
Ora lu ’mmazzu, cà sugnu cristianu;
Essendo (mentr’ero) pagano, io tenni il verme in mano, – ora che son cristiano (battezzato) lo uccido.
esso, il neonato, non solo sarà per tutta la vita libero dai vermi, ma anche avrà la facoltà di liberarne gli altri. Occorrerà però che egli faccia alla occasione una croce sul ventre e ripeta la nota orazione:
Lu Luni a ssantu cchiù.
Lu Marti a ssantu cchiù,
Lu Mercuri a ssantu cchiù,
Lu Jovi a ssantu cchiù,
Lu Venniri a ssantu cchiù,
Lu Sabatu a ssantu cchiù,
Lu jornu di Pasca
Lu vermi ti casca. (Acicatena).
e) Mi ’ncontra Gesù cu la Vergini Maria:
– Chi hai, Rusulia,
Ca chiami pri la via?
– Mi scattiò ’a virmicciaria.
– Pirchì n’ê pricantavi?
– Matri mia, non appi a cui:
Supra a mia ci pinsati vui.
– "Lunidi santu è; e Martidì santu è,
Merculidì santu è, Giovidì santu è,
Venniri santu è, e Sabatu santu è,
Duminica c’ ’à matina di Pasqua
’U vermu mori e ’n terra casca.
Santu Pantu, - medicu spantu,
San Sirvestru, - medicu destru,
Scìppici ’i vermi a sta criatura:
’I pigghi cu ’a mani destra
E ’i ietti cu ’a mani riversa.
Versione: M’incontra Gesù con la Vergine Maria, (e mi dice): Che hai Rosalia – che chiami per la via? – Mi colpì [mi ha colpito: mi scatti˜] un vermicaio. – Perchè non li scongiurasti tu [i vermi]? – Madre mia, – non ebbi chi me [li scongiurasse: perch] – a me ci pensate voi [di me non prende cura altri che voi] – [Scongiuro] "Lunedì santo è ecc. Domenica ecc. il verme muore, e cade per terra. – S. Panto (?), – medico che si prende di paura: – S. Silvestro – medico destro, – strappa i vermi a questa creatura, – prendili con la mano destra – e li getti via con la sinistra".
E si fa un segno di croce col pollice della destra sull’ombelico del paziente. (Castiglione).
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri contro le malattie > Contro il meteorismo, ossia matruni
Contro il meteorismo, ossia matruni
Nella tradizione popolare la voce matruni è molto indefinita, e rappresenta una sofferenza di stomaco ambasciosa, non facile a comprendersi. In fondo in fondo è uno sviluppo di gas nel ventricolo in soggetti e in accessi isterici, che però qualche volta si giudica conseguenza di un verme molestissimo detto mascuni, costituente la verminazione.
Il nome di matruni, che è pure matrazza, viene da matri, utero.
La persona sofferente, che per lo più è una donna, si pone supina; la donna che deve pricontare (scongiurare) il male posa verticalmente il mignolo sull’ombelico della paziente e girandolo viene recitando:
Passai a ’na casa di bona donna,
Mi detti còzzula senza cirnuta,
Gaddina senza spinnata,
Pisci cu la resca,
Acqua ’n terra e tinu a moddu
Fuj, dogghia, chi non ti vocchiu!
Questa priconta fu lasciata detta dal Signore.
Se il matruni è doglia, il dito si scuote e duole; in caso diverso, nè si scuote, nè duole. (Casalvecchio).
http://librarsi.comune.palermo.it/pitre/file/011/130/130MENU/131_158/144b.html#matruni
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri contro le malattie > Contro la colica intestinale
Contro la colica intestinale
Lu Signuruzzu di l’Innii vinia;
Ha passatu di nni l’omu bonu
Ha truvatu la donna ria,
Reschi di pisci cci desi a mangiari,
E vinu-feli cci desi a bivìri;
Cci cunzò un lettu di pagghia di ’mmogghiu,
E fuj, dogghia, ca non ti vogghiu!
Versione: Il Signoruzzo veniva dalle Indie; – passò dalla casa dell’uomo dabbene: – dove trovò una triste donna. – Costei gli diede da mangiare lische di pesci; gli diè da bere vino (amaro come) fiele; gli preparò un letto di paglia da involto (cattiva, a nodi ecc.) – (Ed ora) fuggi, doglia, che io non ti voglio (più vedere qui)!
L’orazione si recita tre volte applicando il dito sull’ombelico del paziente e girandolo.
La medesima orazione si usa pel medesimo male delle bestie, ed il dito si applica per qualunque parte nel loro corpo. (Acicastello).
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri contro le malattie > Contro la palpitazione di cuore
Contro la palpitazione di cuore
Fermati cori, — ca Diu ti voli!
Fermati arma, — ca Gesù Cristu ti cumanna!
E’ firmata st’arma cu stu cori.
Cincu angili su’ partuti pi sanari stu malatu.
Santa Marta, Santa Maddalena e San Damianu,
Ca è medicu supranu
Prima ci passa la sò e po’ la mà manu.
Si recita tre volte e per tre giorni di seguito, girando la mano attorno al cuore. (Acicastello).
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri contro le malattie > Contro la febbre del pelo (pilu di minna).
Contro la febbre del pelo (pilu di minna).
a) San Giusippuzzu do ’n balcuni stava:
Passanu tri zitidduzzi ca jèvunu all’acqua.
– Ch’aviti ca riditi e strarriditi?
– Jabbu di la me varba vi faciti?
Un pilu d’ ’a mè schirma,
Si ni va d’’a vostra minna?
Non putiri ripusari,
Mancu ’i figghi saziari!
– Matri! non ridemu e mancu strarridemu,
Jabbu di la vostra varba non facemu,
– Annunca, putiri ripusari
E ’i figghi saziari.
Quindi, con un pettine, si finge di pettinare la mammella. (Castiglione).
b) Si pronunziano sommessamente le parole che seguono:
Lu vecchiu Citranu pi lu munnu jia;
Tri parma era longu, e tri parma di varva avia,
Passanu du’ cummari,
Chi jianu a lavari,
Si nni rideru e si nni dirrideru,
E gabbu si nni faceru.
Iddru cci dici: – Vi nni riditi, e vi nni dirridi!
E gabbu vi faciti?
(Pi) un pilu di la varva mia,
Puzziri mòriri vui e la criatura!
– Niatri ’un ni nni ridemu,
E mancu ni nni dirridemu,
E mancu gabbu ni nni facemu.
– Giacchì ’un vi nni riditi,
E ’un vi nni dirriditi,
E mancu gabbu vi nni faciti,
Un pilu di la varva mia
Pozza cunfurtari vui e la criatura. (Mazzara).
Il potere salutare qui è attribuito ad un vecchio, che è straordinario e basso di statura, una specie di nano barbuto; e si sa, che i nani sono uomini, che nell’infanzia furono cangiati da fate. Chi sia questo vecchio "Citranu" non so, nè credo che possa essere un’alterazione della parola "Gitano", quantunque gli zingari si prendano per i stregoni.
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri contro le malattie > Contro i mali d’occhi
Contro i mali d’occhi
Lucia, Lucia
Spiaggia spiaggia di mari jìa;
La scuntrau Gesù e Maria,
Cci dissi: – Dunni va’, Lucia?
– E dunni hê jiri, Maria?
Sugnu spersa e nun sacciu la via.
Havi tri jorna e tri notti,
Ch’haju duluri ’nta l’occhi,
Chi nun pozzu cuitari.
– Pirchì ’un vinivi unni mia?
– E cu’ lu sapia, Maria?
– Ti nni vai ’nta lu mè ortu,
Cogghi birbena e finocchiu,
Cci passi ogni tri uri,
Chi ti passa lu duluri
Senza pinni e senza lizzu,
Tagghi purpu e pannarizzu.
E poi si fa il segno della croce sulla palpebra. (Mazzara).
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri contro le malattie > Contro le scottature
Contro le scottature
Tutti li cani di la canarìa
Arderu ’u focu duminicarìa;
Lu Signuri passau,
Lu focu astutau.
Diu ti salvi, o Maria, vergini e pura!
La carni cotta hâ ddivintari crura!
Versione: Tutti i cani della canarìa – accesero domenica il fuoco. – Passò il Signore, – spense il fuoco. – Dio ti salvi, o Maria, vergine e pura! – Possa la carne cotta diventare cruda!
Si recita tre volte il giorno e per tre giorni di seguito, sputando ogni volta sulla parte scottata. (Acicastello).
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri > Per predire la sorte
Per predire la sorte
A San Giovanni Battista.
San Giuvanni decullatu,
Tri brizzi, tri ’mpisi e tri ’nnigati,
Tutti novi v’âti a uniri,
E tantu lu prijati e lu strinciti
Ch’a mia di sti peni mi livati.
Porta battiri,
Campana sunari,
Friscu friscari,
Cani baiari.
Tandu mi partu di vui, Signuri,
Quandu sentu battituri.
Seguono tre paternostri, tre avemarie e tre gloriapatri.
Si recita di notte, in luogo solitario, per conoscere se riuscirà qualche cosa che si desidera. Se, mentre si dicono le preghiere, si sente uno dei rumori indicati, è buon segno; pessimo è invece il rumore dell’acqua gettata da qualche casa vicina. Qualora si sentissero delle parole di persone che passano o di altre, nel senso di esse si trova la risposta a quanto si desiera. (Barcellona).
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri > Per ottenere grazia
Per ottenere grazia
1. A San Giorgio.
San Giorgi gluriusu,
Lu mè cori quant’è cunfusu!
Pi sta parma ch’aviti ’n brazza
Cunciditimi ’na grazia,
Cunciditimilla a mia,
Cà vi dicu ’na virmaria. (Càccamo).
2. Alle anime dei corpi decollati.
Armuzzi decullati,
Ca novi corpi siti:
Tri ammazzati,
Tri annijati,
Tri ’ntrimuliati,
Tutti novi vi junciti,
Davanti vi nni jiti
La prisenza di Ddiu,
Cci offriti lu cori miu.
Tantu l’aviti a prijari e straprijari
Ca ’n’ha ’gghiurnari e no scurari
Ca m’aviti a cunsulari. (Giarre).
Versione: Animucce (dei) decollati, – che siete nove corpi: – tre uccisi, – tre annegati naufragati – tre straziati; – unitevi tutti e nove, – recatevi innanzi – alla presenza di Dio, – offritegli il cuor mio. – Dovete pregarlo e strapregarlo tanto – che prima di giorno, prima di sera – m’abbiate a consolare (portandomi la notizia della grazia che vi chiedo).
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri > Per aver buone notizie
Per aver buone notizie
1. All’Arcangelo Raffaele.
O Angilu Raffaeli
Comu ti chiamu, prestu veni;
Iu ti chiamu ora ora.
Portimilla ’na bona nova.
Angilu Raffaeli miraculusu,
Lu mè cori è cunfusu,
Siti vistutu di rosi e di ciuri
Priatilu vui a nostru Signori. (Giarre).
(O angelo Raffaele, – vieni appena io ti chiamo: – io ti chiamo subito, – Portamela una buona nuova - Angelo Raffaele miracoloso, - ho il cuore confuso, - siete vestito di rose e di fiori, - pregatelo Voi a Nostro Signore. )
Si noti il tu invece del voi, che il popolo suol dare ai santi.
2. Alle anime dei corpi decollati.
Terra supra terra,
Morti ’n capu terra,
Sangu a stizziari
Cani a ’bbajari,
Leccu sintiri,
Campani sunari,
A mia sta grazia m’aviti a’ ccurdari. (Carini) .
Versione: Terra sopra terra, – morti (= cadaveri) sulla terra, – sangue che stilla, – cane che abbaia, – eco che si sente, – campane che suonano: – voi dovete concedermi questa grazia.
Come si è detto nel sopra citato scritto intorno alle Anime dei corpi decollati, il latrato d’un cane, una parola che si senta echeggiare in istrada, una campana che suoni nel momento che si prega queste anime, sono indizî o segni responsivi delle anime medesime.
3. A Sant’Elena.
Santa Lena ’mmenzu lu mari stava,
Non si pirdia e mancu si scantava,
Mi l’âti a fari pi vostru frati Gilormu:
Sta virità mi l’âti a fari vèniri ’n sonnu:
Chiesa parata.
Tavula cunsata
E vigna carricata.
Ciumi currenti,
Spini pungenti
E gridu d’agenti.
Seguono tre paternostri, tre avemmarie e tre gloriapatri.
La preghiera si recita la sera e quindi si va a letto. Se nel sogno si vede una delle prime tre cose, è segno che riuscirà quello che si voleva conoscere; andrà tutto a rovescio se si vedrà una delle ultime tre. (Barcellona).
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri > Per avere notizie di persone lontane
Per avere notizie di persone lontane
1. Il Giudice giusto.
S’impara la notte di Natale e si recita per sapere notizie di cari lontani, per ottenere loro dal cielo buon viaggio, sicurezza personale e preservazione da tradimenti, calunnie e rigori indebiti di Giustizia.
Santissimu Gesù, judici giustu.
Supremu re, binignu Salvaturi,
Pri la vostra buntà e lu vostru gustu,
Scinnisti ’n terra pri li piccaturi,
Vi preu pirchì siti santu e giustu,
Pri vostra misiricordia, Signuri,
Comu fonti di grazia o di climenza
Scanzati a Turi di spati e sintenza.
O Virgini Maria di l’Udienza,
Gran Matri di Gesù, judici giustu,
Vui suppurtastu cu tanta pacenza
La pena di lu duci Figghiu vostru.
Io vi preu chi sia a l’ubbidienza
Stu figghiu miu a lu cumannu vostru,
Comu v’arriccumannu a san Giuvanni,
Libbrâti a Turi di peni e d’affanni.
Virgini gluriusa senza fini
Rigina di li celi ’Mperatrici,
Chi sedi supra li cosi divini,
Supra li santi cori auti e filici,
Scanzati a Turi di spati e lancini
Di notti e ghiornu, d’amici e nnimici:
– Ti preu, caru figghiu, nun mancari.
Scanzàtilu, Gesù, di terra e mari!
Binignu re, santissimu Gesù,
Comu a Giacobbi jistu a libbirari
E comu puru lu njuru Saù (?),
Accussì a Turi aviti a’ccumpagnari.
Mentri ch’è vivu, ’un haja mali cchiù
D’armi diu focu, di scanti e magari
Vi preu pri lu vostru amuri granni
Libbratimillu di peni e d’affanni.
Virgini gluriusa, senza fini
Chi sedi supra cosi auti e filici,
Scanzami a Turi di spati e lancini
Di notti e ghiornu, di amici e nnimici,
Di mali frami, di tinti catini,
Di mali ’nformi e fàusi tistimoni,
D’eretici e di tanti prutistanti
La grazia di Diu cilistrianti. (Trapani).
2. A S. Antonio.
Per aver notizia di persona lontana, o sapere se si riceverà sua lettera, o se arriverà essa medesima:
Sant’Antonu, re potenti,
’N manu tiniti focu ardenti;
Jiti unni N. N.,
Ci abbruciati lu cori e la menti:
Nun putissi nè cuitari, nè abbintari,
Ssa fantasia di ’n testa ci aviti a livari;
S’è a l’addritta, un friscu d’oricchi;
S’è assittatu, ’na trantuliata.
– Chi tu? Chi t’abbinni?
Pàrtiti e venitinni.
Versione: S. Antonio, re potente, – che tenete in mano fuoco ardente; – andate da N. N.; – bruciategli il cuore e la mente (affinchè) non possa quietarsi nè calmarsi. – Toglietegli dal capo codesta fantasia; – se egli è in piedi, (mandategli) un fischio d’orecchi; se è seduto, uno scotimento. – Che è stato? che ti accadde? – Parti e vientene (da me).
Questa orazione si recita tre volte, ed in ognuna un paternostro. È inutile il dire che il fuoco che si mette in mano a s. Antonio rappresenta le sollecitudini, le quali si vuole che il santo susciti nell’animo della persona assente per istimolarla a tornare. (Mazzara).
3. A San Giorgio.
a)
San Giorgiu cavaleri,
Vui a cavaddu e eu a peri;
Vui ch’andasti a lu livanti,
Chi vinisti a lu punenti,
Sta grazia m’âti a fari
Tempu un nenti.
Versione: S. Giorgio cavaliere, – voi (andate) a cavallo ed io a piedi; – voi che andaste a levante, – che veniste a ponente, – (che viaggiaste pel mondo), – dovete farmi questa grazia in un istante.
Si dice ciò che si desidera e poi si recitano tre paternostri, tre avemarie e tre gloriapatri.
Se la notte si sogna una persona a cavallo, ogni cosa andrà bene; se a piedi, bisogna deporre ogni speranza (Barcellona).
b)
San Giorgiu cavaleri,
Jia a cavaddu e jia a l’appedi,
Pi la vostra santità,
Facitimi sapiri la virità.
Se dopo recitata questa orazione s’ode ancora la campana di qualche chiesa o dell’orologio pubblico, segno che tra breve la notizia giungerà. (Mazzara).
c)
San Giorgiu cavaleri,
Viniti a cavaddu e nun viniti a peri;
Pi la vostra caritati
Viniti prestu e non tardati. (Giarre).
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Scongiuri > Per ottenere la sicurezza nel viaggiare
Per ottenere la sicurezza nel viaggiare
Il Paternostro di San Giuliano.
Iddiu m’ hâ dari grazia e bona ’uci
A diri lu patannostru di S. Giulianu:
"San Giulianu l’auti munti
Prima cunta li passi tutti e poi li punti.
Comu ajutastivu a Noc ed Elia,
Ajutati a N. pi la via.
Calau jusu a la marina
E di l’amici so’ fu cunnannatu,
Tutti caderu pir terra a buccui
E N. arristau com’ un liuni.
S. Giorgiu ’u pedi drittu si scassau,
Lu mantu di Maria lu cuvirtau.
Comu ajutastivu a Noc ed Elia
Ajutati a N. pi la via". (Barcellona)
Versione: Dio mi dia grazia e voce buona – per poter recitare il paternostro di San Giuliano: – San Giuliano (negli) alti monti – prima conta (numera) tutti i passi e poi i punti. – Come (voi, San Giuliano) aiutaste Enoc ed Elia, – (così) aiutate per via N. – Scese giù alla marina – e fu condannato (male giudicato) dagli amici suoi: – tutti caddero bocconi per terra, – e N. restò come un leone. – S. Giorgio si storse il piede destro, – e il manto di Maria lo coprì – Come aiutaste Enoc ed Elia, ecc.
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Stregoneria > Malocchio > Scongiuri (Palermo)
Scongiuri (Palermo)
Contro il malocchio
1. Si mette in un piatto del sale grosso, in cinque pizzichi, così da formare come una croce, e vi si versa dell’acqua. Poi vi si fanno cadere sopra per tre volte cinque stille di olio, sempre in croce, e si recita lo scongiuro seguente:
Iu cogghiu st’occhiu
In nomu di Diu e di la santa Trinità,
Lu Patri, lu Figghiu e lu Spiritu Santu,
E cusì sarà;
La Santa Trinità,
Tri pirsuni divini
E unu ’sennu in carità.
Occhiu niuru, occhiu biunnu, occhiu ’attignu
Occhiu canignu, occhiu chi dici fari mali,
Duvissi accicari!
Cu tri pani, cu tri pisci
L’occhiu tintu mi sparisci,
E a mari si ni va,
Nni bunnisci ’a santità (Calatabiano).
Versione: Io raccolgo quest’occhio – in nome di Dio e della S. Trinità, – del Padre, del Figliuolo e dello Spirito Santo, – e così sarà; – la S. Trinità, tre persone divine – essendo (che sono) una sola in carità. – Occhio nero, occhio biondo, occhio gattesco, – occhio canino, occhio che deve fare male, – che accechi! – Con tre pani, con tre pesci l’occhio cattivo (il malocchio) sparisca e se ne vada a mare – (e così) ci abbondi la sanità.
2.Occhiu e malocchiu!
E fuìticci l’occhiu.
Crepa la ’nvidia,
E scatta ’u malocchiu!
E, tanto dopo l’uno quanto l’altro, tre sputi con forza.
3. Se si hanno vicini invidiosi, che guardano di mal animo il bene altrui, chi crede di poterne avere nocumento, fa la seguente pratica:
A mezzanotte in punto, prende con la mano destra un vaso pieno di certo liquido..., si avvicina in gran silenzio all’uscio di casa, o alla finestra, o al balcone; con la mano sinistra prende un pizzico di sale e pronunzia il seguente scongiuro:
Fora mal occhiu!
Dintra bon occhiu!
Fora lu picchiu,
Dintra lu stinnicchiu!
Nesci malocchiu di la casa mia,
Vettinni a li profunni di li mari!
E ’nta la mè casa cchiù nun ci turnari!
(Fuori mal occhio, – dentro, buon occhio! – Fuori il piagnisteo, – dentro lo stiramento! – Esci malocchio dalla casa mia! – vattene nelle profondità del mare, – e non tornare più a casa mia! - Dettato da una certa Donna Pippina, soprannominata la magara nel rione della Kalsa.)
e lascia cadere quel sale nel liquido. Ripete questo scongiuro tre volte, a capo delle quali, e dopo il triplice versamento del sale, batte per terra il piede sinistro e butta con energia sulla strada la non odorosa secrezione. (Palermo).
4. Altro scongiuro si può recitare contro il malocchio:
Spatrìcu, spatrìcu,
Ovu di tunnu ’n Francia;
Ca chista è la pampina,
E si alza la palma della mano,
E chista è la ficu!
Si chiude la mano facendo col pollice, l’indice ed il medio, le fiche; e si prosegue nel medesimo modo:
E supra di la ficu
Cc’è la pampinedda
Pi sturdìrisi li vuredda.
Ossu – e malossu,
Picchiu – e stinnicchiu,
Luffa e malincunia,
Fora di la casa mia!
(Spatrìcu o spatrìcula (voce inintelligibile) – uovo di tonno in Francia; – questa è la pampina – e questo è il fico. – C’è la pampinella – perchè (chi vuol male a me) possa rodersi le budella (crepare di dispetto). – Osso, mal osso – piagnisteo e stiramento – malumore e malinconia, – fuori di casa mia!)
Recitato questo scongiuro, si ripete con viva fede: una brutta parola battendo la mano che fa le fiche tre volte sull’ombelico. (Palermo).
5. Chiuso il pugno della mano destra, si fa col pollice slungato, con isdegno e disprezzo, il segno della croce † sulle labbra † e sul ventre † esclamando: Acqua e sali! nè gabbu nè maravigghia!
Affine di neutralizzare gli effetti del malocchio, si urina subito con la intenzione di farlo sopra di esso; v’è chi sputa una o tre volte sul liquido emesso.
http://librarsi.comune.palermo.it/librarsi/cms/librarsi/polo/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Stregoneria > Il significato magico del Solstizio d’Inverno
Il significato magico del Solstizio d’Inverno
di Luca Valentini
Tra qualche settimana avrà inizio il periodo delle celebrazioni e dei festeggiamenti per il Natale e, come ogni anno, la moltitudine globalizzata, con giustificazioni astrattamente religiose, si immergerà repentinamente e totalmente nella demonia del consumismo sfrenato, senza comprendere minimamente o implicitamente che in quei giorni specifici del ciclo annuale qualcosa di straordinario e di magico accade, un evento cosmico che assumeva un alto valore simbolico in tutte le forme assunte dalla Tradizione Primordiale. Questo nostro scritto è mirato proprio a precisare il suddetto aspetto tradizionale, compenetrandolo in una visione organica, che liberi il campo da integralismi e settarismi d’ogni tipo, esplicitando il senso universale di quello che è comunemente conosciuto come il Solstizio d’Inverno, appartenente, in forme giustamente diverse, alla spiritualità di tutte le religioni del mondo. “Non dimentichiamo, infatti, che quell’avvenimento iniziò ad essere celebrato dai nostri antenati, ad esempio presso le costruzioni megalitiche di Stonehenge, in Gran Bretagna, di Newgrange, Knowth e Dowth, in Irlanda o attorno alle incisioni rupestri di Bohuslan, in Iran, e della Val Camonica, in Italia, già in epoca preistorica e protostorica. Esso, inoltre, ispirò il “frammento 66” dell’opera di Eraclito di Efeso (560/480 a.C) e fu allegoricamente cantato da Omero (Odissea 133, 137) e da Virgilio (VI° libro dell’Eneide). Quello stesso fenomeno, fu invariabilmente atteso e magnificato dall’insieme delle popolazioni indoeuropee: i Gallo-Celti lo denominarono “Alban Arthuan” (“rinascita del dio Sole”); i Germani, “Yulè” (la “ruota dell’anno”); gli Scandinavi “Jul” (“ruota solare”); i Finnici “July” (“tempesta di neve”); i Lapponi “Juvla”; i Russi “Karatciun” (il “giorno più corto”)”. (1)
Pochi sanno, infatti, che, intorno alla data del 25 Dicembre, quasi tutti i popoli hanno sempre celebrato la nascita dei loro esseri divini o soprannaturali: in Egitto si festeggiava la nascita del dio Horo e il padre, Osiride, si credeva fosse nato nello stesso periodo; nel Messico pre-colombiano nasceva il dio Quetzalcoath e l’azteco Huitzilopochtli; Bacab nello Yucatan; il dio Bacco in Grecia, nonché Ercole e Adone o Adonis; il dio Freyr, figlio di Odino e di Freya, era festeggiato dalle genti del Nord; Zaratustra in Azerbaigian; Buddha, in Oriente; Krishna, in India; Scing-Shin in Cina; in Persia, si celebrava il dio guerriero Mithra, detto il Salvatore ed a Babilonia vedeva la luce il dio Tammuz, “Unico Figlio” della dea Istar, rappresentata col figlio divino fra le braccia e con, intorno al capo, un’aureola di dodici stelle. “Nel giorno del Natale il Sole, che, nel suo moto annuo lungo l’eclittica - il cerchio massimo sulla sfera celeste che corrisponde al percorso apparente del Sole durante l’anno -, viene a trovarsi alla sua minima declinazione nel punto più meridionale dell’orizzonte Est della Terra, che culmina a mezzogiorno alla sua altezza minima (a quell’ora, cioè, è allo Zenit del tropico del Capricorno) e manifesta la sua durata minima di luce (all’incirca, 8 ore e 50/55 minuti)” (2); raggiunto il punto più meridionale della sua orbita e facendo registrare il giorno più corto dell’anno, riprende, da questo momento, il suo cammino ascendente. “Nella Romanità, in una data compresa tra il 21 e il 25 dicembre, si celebrava solennemente la rinascita del Sole, il Dies Natalis Solis Invicti, il giorno del Natale del Sole Invitto, dopo l’introduzione, sotto l’Imperatore Aureliano, del culto del dio indo-iraniano Mithra nelle tradizioni religiose romane e l’edificazione del suo tempio nel campus Agrippae, l’attuale piazza San Silvestro a Roma, che era praticamente incluso all’interno di un più vasto ciclo di festività che i Romani chiamavano Saturnalia, festività dedicate a Saturno, Re dell’Età dell’Oro, che, a partire dal 217 a .C. e dopo le successive riforme introdotte da Cesare e da Caligola, si prolungavano dal 17 al 25 Dicembre e finivano con le Larentalia o festa dei Lari, le divinità tutelari incaricate di proteggere i raccolti, le strade, le città, la famiglia.” (3)
Il mito romano narra che il misterioso Giano, il dio italico, regnava sul Lazio quando dal mare vi giunse Saturno, che potrebbe essere inteso come la manifestazione divina che crea e ricrea il cosmo a ogni ciclo, colui che attraversa le acque, ovvero la notte e la confusione-caos successiva alla dissoluzione del vecchio cosmo, per approdare alla nuova sponda, ovvero alla luce del nuovo cosmo, del nuovo creato; come sostiene René Guénon (4), vi è una qualche analogia, fra il dio romano e il vedico Satyavrata, testimoniata dalla comune radice sat, che in sanscrito significa l’Uno. “Nel Lazio, inoltre, nel corso del mese di Dicembre, il dio Conso era festeggiato il 15 Dicembre, nel corso delle Consualia, le feste dedicate alla “conclusione sacrale del vecchio anno” : segnaliamo come dal latino, “condere”, indica l’azione del “nascondere” e/o del “concludere”. Il già citato Giano, associato a Conso, poi, era l’antica divinità latina dalle “due facce”, “dio del tempo” e, specificamente, “dell’anno” ed il cui tempietto, a Roma, consisteva in un corridoio con due porte, chiuse in tempo di pace e aperte in tempo di guerra che, sulla base della sua ancestrale accezione, designa “l’andare” e , più particolarmente, la “fase iniziale del camminare” e del “mettersi in marcia”: regolava e coordinava l’inizio del nuovo anno, da cui Ianuarius, il mese di Gennaio”. (5) Come ci conferma Franz Altheim (6) “Ianus e Consus, nella realtà religiosa romana, si riferivano all’inizio ed alla fine di un’azione” e facevano ugualmente riferimento (… ) “ad eventi fissati nel tempo, ma che si ripetevano periodicamente”, quelli dell’eterno ritorno della luce a discapito delle tenebre. Non dimentichiamo, quindi, come la tradizione romana della festa del dies solis novi affondava le sue radici, sia nel passato preistorico delle genti indoeuropee, a cui i Romani e la maggior parte delle genti Italiche appartenevano, che in quello delle sue stesse basi cultuali: Julius Evola ci ricorda come “Sol, la divinità solare, appare già fra i dii indigetes, cioè fra le divinità delle origini romane, ricevute da ancor più lontani cicli di civiltà” (7). E’ fondamentale a questo punto comprendere come tale rinascita solare rappresenti “solo” il simbolo di una rigenerazione cosmica, in cui il Sole e la Luce sono associati all’idea d’immortalità dell’uomo, che opera la sua seconda nascita spirituale, sviluppando e superando il proprio stato sottile, nella notte del solstizio d’inverno, quando è possibile accedere al deva-yana o “via degli dei” della tradizione indù, alla contrada ascendente e divina in cui l’uomo, restaurando in sé l’Adamo Primordiale, può intraprendere la strada dello sviluppo sovraindividuale.
Questo è il momento in cui, quando la notte diviene padrona e il buio totale, è necessario mantenere accesa la fiamma della Fede, che al mattino, con l’alba, diverrà trionfante. Nei tarocchi ciò che meglio identifica tale rinascita di Luce è la lama del Bagatto, che simboleggia la vera essenza dell’uomo, la cui missione è conseguire l'unione fra spirito e materia. Il Bagatto ha già davanti a sé tutti i simboli del potere materiale ed è il personaggio che intraprende l'Opera alchemica, lavorando con i tre principi e i quattro elementi (i tre piedi e i quattro angoli del tavolo), grazie alla quale ogni uomo è un metallo, che portato alla sua perfezione, viene chiamato Oro. Il senso più alto della carta è dato dal suo numero, che è l’uno e che indica il motore immobile, il Principio di tutte le cose, anche se il suo cappello a forma di otto allungato simboleggia il movimento d’elevazione spirituale che conduce alla quadratura del cerchio. Uscendo dalla Caverna Cosmica, con il Solstizio d'Inverno, perciò, si passa dal nulla all'unità, geometricamente cioè, dal divenire sensibile, rappresentato dal simbolo della circonferenza, si passa all’eterno presente, che nell’uno e nel centro si esplicita perfettamente. Significativo è, inoltre, il passo evangelico in cui Giovanni Battista, nato nel giorno del Solstizio d’estate, rivolgendosi a Gesù, nato nel Solstizio d’Inverno, si pronunci in tal modo: “Bisogna che egli cresca e che io diminuisca”. Parimenti è la rappresentazione classica del dio iranico Mithra, raffigurato mentre uccide un toro, con due dadofori ai suoi fianchi, che simboleggiano il corso del Sole: Cautes con la torcia verso l’alto (21 Giugno) e Cautopates con la torcia verso il basso (21 Dicembre). Ecco il simbolismo tradizionale delle porte solstiziali, che corrispondono rispettivamente all’entrata e all’uscita dalla Caverna Cosmica: la prima porta, quella "degli uomini", corrisponde al Solstizio d'Estate, cioè all'entrata del Sole nel segno zodiacale del Cancro, la seconda, quella "degli dei", al Solstizio d'Inverno, cioè all'entrata del Sole nel segno zodiacale del Capricorno. Dal punto di vista iniziatico la caverna, per via del suo carattere di luogo nascosto e chiuso, rappresenta un momento di totale interiorizzazione dell'essere, vale a dire il luogo dove avviene, accedendovi, la seconda nascita dell’iniziato.
La seconda nascita, corrispondente nel significato ai Piccoli Misteri, si differenzia dalla terza nascita, in uscita dalla porta solstiziale d'inverno, corrispondente, invece, ai Grandi Misteri. La seconda nascita si realizza sul piano psichico, definendosi come rigenerazione psichica; la terza nascita, invece, opera direttamente nell'ordine spirituale e non più psichico, in quanto l’iniziato deve a quel punto aver risolto la sua individualità, trovando così libero accesso alla sfera di possibilità della comprensione sovraindividuale. Qui l’iniziato rivive le tre tappe del processo alchemico: le tenebre s’infittiscono, l'alba s'imbianca, la fiamma risplende. In prospettiva macrocosmica, tutto ciò è simboleggiato dall'ingresso del Sole nel segno zodiacale del Cancro, con il Solstizio d'Estate. Il Solstizio d'Inverno corrisponde, invece, in senso microcosmico, alla presa di coscienza della vera spiritualità, in quanto uscita nella luce. Durante questo processo la comprensione esoterica può essere visualizzata come un'illuminazione riflessa che rischiara il buio della caverna: un fascio di luce che penetra da un'apertura nel tetto della caverna e che genera quell'illuminazione di riflesso, descritta anche dal mito della caverna sacra di Platone e la cui fonte è il "Sole Intelleggibile". Nell'ordine microcosmico, per quanto concerne l'organismo sottile individuale, tale apertura corrisponde al centro energetico che si trova sulla sommità del capo: il chakra della corona, il kether della Sefiroth. Esso rappresenta il settimo livello del sistema dei chakra e corrisponde a ciò che nella Cristianità viene indicato come il settimo cielo. E' lo stato di consapevolezza della libertà assoluta, la sede del Creatore. Secondo gli indù al chakra della corona si fondono la Prakriti , la sostanza primordiale, e il Purusha, lo spirito, l’essenza. Nel percorso rettilineo tra la seconda e la terza nascita, all'interno della Caverna Cosmica, tra le due porte solstiziali, l'illuminazione, dunque, penetra in noi dalla sommità del cranio, come, secondo i rituali operativi massonici, sulla sommità del cranio di ogni uomo è sospeso il filo a piombo del Grande Architetto, quello che segna la direzione dell'Asse del Mondo. Concludiamo questo nostro scritto col ricordare che la rigenerazione cosmica, di cui si è scritto, è sempre concepita con la discesa e con l’aiuto di un avatara, di cui il Cristo Redentore è l’ultimo e più splendente esempio:”Il Sole ritorna sempre, e con lui la vita. Soffia sulla brace ed il fuoco rinascerà”.
Note:
1) tratto dall’articolo “Dies Natalis Solis Invicti”, Alberto Mariantoni, Identità, 2004;
2) idem
3) idem
4) René Guénon, Alcuni aspetti del simbolismo del pesce, in Simboli della Scienza Sacra, ed. Adelphi;
5) tratto dall’articolo “Dies Natalis Solis Invicti”, Alberto Mariantoni, Identità, 2004;
6) Franz Altheim, Storia della Religione Romana, Ed. Settimo Sigillo, Roma, 1996, pag. 69 e 70;
7) Julius Evola, La Tradizione di Roma, Ed. di Ar, collezione “Areté”, Manduria, 1977, pag. 138).
www.disinformazione.it
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Interesting Articles > Tribal Paganism - Stregheria and Vernacular Magic in Italy: A Comparison
Tribal Paganism - Stregheria and Vernacular Magic in Italy: A Comparison
by Sabina Magliocco
Wed, Jan. 10th, 2007 09:55 pm
The distinction between contemporary Stregheria and traditional Italian magic, healing and spiritual practice has lately been the subject of lively debate on a number of listserves and websites. In this brief essay, I will attempt to summarize some of my academic publications on this theme for a non-scholarly audience, and to encourage further research, questions and discussion on this topic. I should state at the outset that my approach is academic: as an anthropologist and folklorist, I consider both Stregheria and Italian vernacular magic as important facets of culture in their own right. My intention is not to support or deny the authenticity of either, but to help readers understand both in the contexts in which they developed, and how the former grew from the latter in the context of the Italian American diaspora.
Stregheria is an Italian American variety of Neo-Pagan Witchcraft. It owes its origins to Aradia, or the Gospel of the Witches (1889), a collection of spells, rhymes and legends which amateur folklorist Charles G. Leland claimed came from a Florentine fortune-teller named Maddalena. According to Leland, Maddalena belonged to a family of witches who practiced a form of pagan religion centered on the worship of the moon goddess Diana. Leland interpreted the materials he collected according to popular folklore theories of the late 19th century: as survivals of ancient pagan religions, specifically those of the Romans and Etruscans, whose civilizations had once dominated central Italy. He dubbed witchcraft la vecchia religione (the old religion). Right from the start, Leland’s work was controversial. Some of the materials in it – the conjuration of lemons and pins, for instance – have analogues in Italian folklore. Other snippets appear to be versions of popular Italian children’s rhymes, rewritten to suit Leland’s ideology. And the character of Aradia does seem to be based on a figure from medieval Italian folklore: the biblical Herodias (Erodiade in Italian), popularly believed to fly through the air at night at the head of a ghostly procession. But these bits of folklore do not appear anywhere else in Italian tradition as part of a single text. If The Gospel of the Witches had been an authentic document from a folk tradition, some other version of it would have been collected at some point by Italian folklorists or historians. Yet no other similar text has ever been found by Italian ethnologists. For that reason, Leland’s Aradia has always been suspected to be a fake. More recently, historian Robert Mathiesen has proposed a new explanation: that Aradia be interpreted as a dialogic and intersubjective text – a product of the close interaction between Leland and Maddalena, during which Maddalena selected and re-interpreted bits of folklore in ways that would interest her wealthy patron. The result was a document that incorporated many elements of folklore, but strung them together in unusual ways, giving them a unique and atypical interpretation.
Despite the controversies surrounding it, Leland’s text became quite influential: it equated folk magic to an ancient religion involving the veneration of a goddess, and located this all in Italy. Leland clearly influenced Gerald B. Gardner, who is widely credited with the development of Wicca in its present form, and through Gardner, an entire generation of Witches. Among the first to openly identify as a practitioner of Italian witchcraft was Leo Louis Martello (1933-2001). Martello claimed to have been initiated by a family member as a young man. He described a secret hereditary tradition based on a Sicilian version of the myth of Proserpina (Persephone). Along with priestess Lori Bruno, also a hereditary practitioner, he founded the Trinacrian Rose of New York City, one of the first Italian American covens in North America.
But the real heir of Leland is Raven Grimassi, the architect of Stregheria. Like Martello and Bruno, Grimassi claims to have been initiated into a family tradition of magical practice which he describes as hereditary, domestic, and secret. Grimassi’s mother comes from the region of Campania, outside Naples. She belongs to a family whose members practiced a number of magical traditions, including the removal of the evil eye, the making of medicinal liqueurs and oils, and divination. Like the traditions described by Martello, Bruno and a number of Italian ethnologists, it consisted of a set of secret teachings limited to family members, passed on only to those who were felt to have some innate magical ability and interest. But it is not this tradition that Grimassi writes about in his works The Ways of the Strega (1995), Hereditary Witchcraft (1999), and Italian Witchcraft (2000). Instead, he presents an elaboration of what Leland described: a religion similar to Wicca in structure and practice, with Italian flavor added through the names of deities, spirits, and sabbats. According to him, Italian Witches divide themselves into three clans: the Fanarra of northern Italy, and the Janarra and Tanarra of central Italy. No mention is made of southern Italy, despite the fact that the majority of Italian immigrants to North America, including Grimassi’s mother, originated there. Each tradition is directed by a leader known as a Grimas. Like the names of the three Strega clans, the word “Grimas” does not occur in Italian or in any of its dialects. Italian American Streghe worship in circles called boschetti (“groves”) led by a High Priestess and Priest. The meet on full and new moons and observe eight sabbats. They venerate a lunar goddess and a horned god based on the Etruscan deities Uni and Tagni, also known as Tana and Tanus, Jana and Janus, Fana and Faunus. Ancestor spirits known as Lasa watch over each family, and various nature spirits such as Fauni, Silvani, Folletti and Linchetti play key roles in Stregheria. The guardians of the four directions are known as Grigori. While Grimassi’s books have been very influential in the United States, individual Stregheria covens that are not descended from his may not necessarily follow his teachings. As in all Neo-Pagan Craft, there is a wide range of variation and adaptation among groups and individuals. The common thread that links all Stregheria covens seems to be their efforts to give their practice an Italian flavor, whether through the types of deities venerated, the food served at rituals, or the adaptation of Italian and Italian American cultural practices to a Pagan context.
Grimassi’s genius is creative, rather than scholarly. He never claims to be reproducing exactly what was practiced in Italy, admitting that Streghe have “adapted a few Wiccan elements into their ways” (1995:xviii). He openly acknowledges that he is expanding on his family tradition, adding elements to it to restore it to what he imagines was its original state. But from his attempts to restore a tradition, a brand new tradition has emerged: one that bears little resemblance to anything that was practiced in Italy or in Italian American ethnic communities.
While based on Italian folk magic, historical accounts and folklore collections, Stregheria is, like most revival Witchcraft, a modern tradition. Folklorist Robert Klymasz, writing about what happens to folklore as a result of immigration to a new culture, identified three layers of folklore that are present in any ethnic community. These include the traditional, with clear links to Old World forms; the transitional, in which some elements from the Old World crystallize, while others adapt to the new context; and innovational, in which new folklore is developed to make up for older forms that have been lost (Klymasz, 1973). Stregheria belongs to the last category. It has some points in common with Italian vernacular magic, which I will outline below; but there are more differences than similarities. Its true value lies in its ability to provide contemporary Italian Americans with a new context in which to interpret folk magical practices that have remained in their families for many generations, giving these traditions a new life. In the process, it plays a vital role in helping to create and maintain identity for its practitioners.
Italian vernacular magic, by contrast, is neither a religion nor a formalized system of practice. It is both a worldview and a set of customs tied to the agro-pastoral cycle which is strongly embedded in the lives of its practitioners, almost never on a self-conscious level. For most of its carriers, it is simply an ordinary way of doing things and behaving. While it may have historical roots in pre-Christian practices, it is emphatically not a pagan tradition, but firmly embedded within a Roman Catholic cultural matrix. In my more recent work, I have called it “the enchanted worldview,” playing on Max Weber’s trope of the disenchantment of the world.
The enchanted worldview in Italy is rooted in specific pre-market economic and social systems. Because of subsistence activities associated with the land, time is organized according to seasonal cycles; these are reflected in the ritual year, which is dominated by Catholic liturgical forms. These almost always are locally interpreted in ways that connect them to the economic cycle: for example, in Campania, where wheat and hemp crops have been replaced by tobacco, which has a similar growing season, the ritual year begins at planting time near St. Martin in mid-November, and extends until the end of the harvest season at St. Cosimo and Damiano in October. In pastoral areas such as Sardinia and the Apennine, May and September, the months that frame transhumance, are emphasized in local ritual practices. The exact shape of the ritual year thus differs markedly from one area to another. The symbols – the Madonnas and saints – are the same, but each township differs in the way it situates these characters within its symbolic and economic system. The enchanted worldview is not only rooted in the ritual year cycle; it is all-pervading in the individual’s life cycle. It begins at birth and penetrates every phase of life and every rite of passage, from the moment of birth, when most Italian babies who are not born with a caul (la camicia, or “shirt,” in Italian) are given a fine lawn shirt by a relative, often a godparent, to protect them against evil influences, to funerals, where a variety of beliefs about the otherworld are made manifest through practice.
The core of Italian vernacular religion and magic is thus the correlation of its symbolic systems with local economic and social structures. The primary connection is never with the dominant structures of church and state. Hegemonic structures may or may not coincide with indigenous ones, but where there is no match, they are simply ignored. If a particular element does not make sense in terms of local understandings of time, space, and the nature of the world, people will treat it as though it does not exist, as if it were of no consequence. As a result, the landscape of the enchanted worldview in Italy is everywhere local.
Despite its exquisitely local character, the enchanted worldview exists throughout Italy, in both northern and southern regions, with significantly more commonalities than one might think, given the differences in language, culture and economy that characterize Italy’s twenty regions. Certain concepts are ubiquitous: for example, the evil eye and its diagnosis and cures are found in all regions, and are very similar throughout. Yet the enchanted worldview defies systematization. Beliefs and practices are nowhere standardized, or even organized into an easily articulated set of principles; they are part of everyday life, part of praxis. German ethnologist Thomas Hauschild, who spent nearly twenty years studying magic in Basilicata, a region in the south of Italy, wrote: “There is no system, only practice” (Hauschild, 2003:19). The practice is the system. Practices and beliefs exist within a particular cosmology, but its details seldom preoccupy its technologists. Thus, a structure like that described by Grimassi, with orderly branches in various parts of Italy, each with its own leader and systematic body of lore, is inherently foreign to the enchanted worldview in Italy.
The main characteristic of the enchanted worldview is a belief in the omnipresence of spiritual beings that can influence human lives. These beings include the dead, saints, and the Virgin Mary and Jesus (who are, after all, nothing more than particularly powerful dead). Spirits such as folletti, linchetti and monachelli also appear, echoing some of the spiritual flora and fauna in Grimassi’s works, but they are often troublesome, rather than helpful: they tangle the manes of horses, frighten donkeys and confuse travelers who cross their paths. Some spirits are associated with certain kinds of illnesses, although exact relationships are generally determined by local lore. For instance, in Basilicata, the unquiet dead are said to cause skin diseases such as erysipelas and St. Anthony’s Fire (herpes zoster); in Campania, children who fail to thrive are said to be taken by witches on their night flights, and worn out with flying and dancing; in Emilia Romagna, Puglia and Sardinia, spiders and/or insects are responsible for a range of illnesses from tarantismo to argismo to arlìa. Some scholars suggest these insects once embodied ancestor spirits who then possessed their victims through the bite or sting (De Martino, 2005 [1961]). Even spirits such as saints and the Madonna, who belong to a greater Catholic pantheon, are everywhere localized: the Madonna is usually worshipped in one or more of her local manifestations, and the devout have their personal favorites based on each Madonna’s attributes and the qualities she “stands over,” or rules, and their own individual needs or interests.
Everywhere in Italy, there are experts who specialize in interfacing with the spirit world. These are the Italian equivalents of British and European cunning folk, and much of their work consists in the diagnosis and cure of spiritual illness. Their names vary according to region; they may be known as guaritori (healers), donne che aiutano (women who help), praticos (knowledgeable or wise people), fattucchiere (fixers), maghi (sorcerers), and by numerous other dialectical terms; but they seldom call themselves streghe (witches). This term is overwhelmingly negative in Italian folklore, and almost always refers to a person who brings harm to others. Italian folklore is rich in legends about witches who fly through the air to their legendary gatherings around the walnut tree of Benevento, shrink themselves so small they can fit through keyholes, suck breath or blood from victims, and cause all manner of illness and mischief to their neighbors. Clearly, these activities refer to folkloric witches; they have never been practiced by actual human beings. Occasionally, however, healers may be accused of being streghe by those who believe themselves to be victims of black magic, or by clients who have failed to be healed by the cunning person’s cures.
There are two principal strains of healing in Italian vernacular culture: healing through the use of herbs, and spiritual healing. In some cases, both may be practiced by the same individual. Of the two, healing with herbs is considered less a matter of spiritual ability than of practical knowledge. Spiritual healing, in contrast, is believed to be more connected with personal power. This is variously called la forza (power), la virtù (virtue; also attribute); or il segno (the sign), and is generally believed to be inborn. But power alone is useless without the prayers, magical formulae and techniques that make up the cunning person’s craft. Knowledge and power are passed on through an initiation, most commonly at midnight on Christmas Eve mass, during the elevation of the host -- that magical moment of transformation in the Catholic liturgical year at which the world is transformed by the birth of the Savior, and the host is transformed into his body -- and thus, by association, any transformation can take place. The knowledge takes the form of prayers that call upon a saint or the Madonna, and in some cases an accompanying technique, which varies according to the nature of the spiritual cure. These formulas and techniques are secret; they cannot be passed on to others without the healer losing her or his power, and they can only be passed on at the appointed time in the ritual cycle. Often, this is the only initiation and training necessary for the transmission of simple charms. Healing knowledge and power are typically passed down within the family; in some cases, family members – typically a group of siblings or cousins – must work together in order to bring about the cure.
As scholars have documented for other parts of Europe, spirits figure prominently as the helpers of Italian cunning folk. While many ordinary Italians living in traditional communities admit to belief in spirits, and occasionally even to contact with them, cunning folk seem to possess an intensified ability to commune with them above and beyond that of ordinary people. In many areas, healing is essentially conceptualized as a battle against malevolent spirits – whether those of the unquiet dead, witches, or others. Healers need spiritual allies in these battles, and many healers claim to have them in the form of spirits who guide and help them in their craft. The nature of these spirits, once again, is highly localized as well as idiosyncratic: they may be saints, personal ancestors, or helpful dead. They may appear to the healer in dreams and visions: trance and ecstatic states are a fundamental part of communicating with the spirits; they are doorways into the spiritual world for healers and magic workers. When cunning folk rely on saints or the Virgin Mary as helpers, they may maintain shrines to them, participate actively in the organization of festivals in their honor, and play active roles in religious sororities and fraternities that raise money for the feasts. Cures for certain illnesses may take place only on specific feast days or in the context of saints’ festivals. Thus, healing is closely connected to the seasonal and economic cycle of the community, and to the Catholic liturgical calendar.
Italian cunning folk may use a variety of tools in their work which suggest a connection to Stregheria and Neo-Pagan Witchcraft. They commonly keep notebooks in which charms and prayers are recorded – the forerunners of modern-day books of shadows. Some use weapons of various types (daggers, swords, bayonets and even guns) to frighten evil spirits or symbolically cut away certain illnesses, such as worms. Ropes or cords may be used in binding spells and charms, while other tools may be entirely idiosyncratic.
The Italian cunning tradition has a number of traits that suggest that some aspects of modern Stregheria may derive from it in part, and that many Italian Americans who see themselves as carriers of Stregheria grew up in families that preserved aspects of the rural Italian enchanted worldview. Like modern Neo-Paganism and revival witchcraft, this way of life was organized around a ritual year that followed the cycle of the seasons; the moon and sun influenced rhythms of work and production. Women were recognized as life-givers and nourishers, and were closely involved in the maintenance of shrines to a feminine divine figure, the Virgin Mary. Their immigrant ancestors may have been carriers of a tradition of healing that involved herbal and magical practices. They may have kept notebooks of charms and prayers that were precursors of today’s Neo-Pagan books of shadows. Their tools may have included knives, swords and other weapons designed to frighten away malevolent spirits, and their craft involved communication with helpers who took the form of ancestor spirits. Since these traditions could often be conflated with witchcraft in popular narratives, it is possible that this link persisted into the second, third and fourth generation after immigration, giving contemporary Streghe the impression that their ancestors belonged to an organized, hierarchical but secret society of witches. But Italian cunning craft also differs from modern Neo-Pagan Stregheria in important ways. It is emphatically not a pagan religion; there is no mention of a goddess and god, nor are deities ever drawn down into the bodies of practitioners. It exists within a largely Catholic worldview, albeit one permeated with ancestor spirits, magical practice and other elements that mark it as vernacular, rather than ecclesiastical, in nature. Absent, too, is the Wiccan ritual framework, and while there may be certain similarities between the Wiccan year cycle and that of rural Italy, that is because the former is based largely on the Irish agro-pastoral cycle, which shares a common heritage with that of other parts of Europe, including Italy.
But could an ancient pre-Christian religion involving the veneration of Diana have survived in Italian peasant tradition, only to be brought to North America by Italian immigrants? The lack of written evidence makes any answer to this question hypothetical at best, but from the historical record, such a scenario would be very unlikely. Three factors make the survival of a pagan religion in Italy into the 20th century, and its transmission through written documents such as Leland’s Aradia, improbable: the strong presence of Christianity throughout the peninsula from fairly early after the fall of the Roman Empire; the lack of a unified Italian culture and language until the late 19th century; and the relative isolation and lack of resources of the peasant classes – the very ones who are said to have preserved the religion, according to the Neo-Pagan mythos.
Stregheria and Italian vernacular magic and healing are, then, quite different but interconnected traditions. Many Italian Americans who today see themselves as carriers of Stregheria grew up in families that preserved aspects of the enchanted worldview in an immigrant context. While Stregheria may be helping contemporary Italian Americans rediscover aspects of their roots and feel pride in their ethnic identity, its form, structure and cultural context are markedly different from those of the enchanted worldview and its associated practices in Italy. Yet Stregheria should not be interpreted as inauthentic, fake or contrived, for innovation and reclamation are part of the process of tradition. The enchanted worldview cannot exist in the context of contemporary urban North America; Italian Americans need new ways to construct and preserve ethnic identity, and for some, Stregheria satisfies those needs.
Check out the discussion on the forum following this essay.
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Definitions > “Tenebrae Lucem praecedunt et illa est Mater.”
“Tenebrae Lucem praecedunt et illa est Mater.”
"Darkness precedes Light and She is Mother."

My site's tagline is from an inscription on one of the two altars of the Duomo (Cattedrale di S. Matteo)
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Stregoneria > Malocchio > Scongiuri Cilentano
Scongiuri Cilentano
La lunga serie di "scongiuri"sono retaggio della superstizione, ma anche dell'ultima traccia del mondo pagano-medioevale. Le forze della Natura sono viste come maligne o benigne, a seconda se arrecano malanni o portano bene. Queste ultime, che di solito si identificano coi Santi protettori, sono invocate; le altre invece vengono allontanate per mezzo di oggetti comuni (forbici, falce, olio, ecc.) sui quali si scarica la loro forza maligna. L'oggetto, di solito un arnese legato alla coltivazione, viene scagliato lontano o bruciato o sotterrato; tre momenti questi che racchiudono le simbologie classiche della Natura: la forza vitale che viene dalla terra e che può arrecare danno, ad essa deve tornare mediante l'allontanamento dallo spazio abitato (la casa) o la distruzione (fuoco, sotterramento).
Ecco lo scongiuro contro il malocchio (9) che serve ad individuare la presenza di una "fattura". La pratica è diffusissima ancora oggi: si appresta un piatto con dell'acqua e in esso si fanno cadere alcune gocce di olio prese col dito da una candela accesa. Mentre il maluocchiàto (= colui che ha subito la fattura) tiene una mano sul piatto, si pronunziano queste parole, scaraventando lontano le furfucèdde ( = forbici). Se le gocce d'olio si allargano, vuol dire che il malocchio c'è; allora si procede ad altre formule più segrete, (anche per noi) perché si crede che rivelandole vada perduto tutto il loro potere:
Uocchio, maluocchio,
furfucèdda all'uocchio:
schiatta la mmiria
e crepa lu maluocchio.
Uocchio, maluocchio,
chi tène mmiria pozza schiattaràre.
L'accètta ogni male annètta;
'a ronca ogni male stronca.
Santu Rumìnico àuto e forte
tre cose peggio cummannàva:
lu freddo, la frève
e la roglia re capo.
Re capo 'i pigliava
e nterra 'i ghittàva.
(si ripetono i primi sei versi e poi si conclude):
Dio ci liberi da ogni povero cristiano!
Ecco una variazione della precedente con la quale si invoca la fonte della Vita ed il momento della nascita di Cristo per togliere il malocchio dal figlio (10):
A Bettellèmme è nato nu figlio,
senza rulùri l'ha fatto la mamma:
bella la mamma, bello lu figlio,
lèvami l'Uocchio ra coppa a stu figlio!
Gli scongiuri contro i malanni fisici giungevano ad essere specifici per ogni male; ecco quello contro un comune mal di pancia nel quale vengono invocate tutte le forze naturali e i legami più sacri, come quello del matrimonio (11):
Giesù passào, repòsa cerco;
buono marito, strèma muglièra;
acqua bagnata, Sacramento nturriàto
fa passà la panza a…
ca Giesù l'ha ccumpagnàta!
Ed ecco ora lo scongiuro contro la mmiria (= invidia) considerata la causa prima di ogni malanno (12):
Fui, mmiria, uocchio sicco,
và vattìnne mbieri n'arbero sicco;
porto na sguarrèra e t'assìcco;
porto fàuci, accette e ronchi
pi taglià novi mali ntrùnchi.
Santo Francisco, monaco re Cristo,
salvati l'uocchio a chisto
cume salvasti li cinco piàe ri Gèsu Cristo.
Gièsu Cristo vivo, Gièsu Cristo morto,
Gièsu cristo resuscitato.
Le tempeste erano la disgrazia più grave per un contadino: la Tradizione Orale tramanda molti racconti nei quali l'intero raccolto andava perduto (13). Allora la paura di una punizione che veniva dal Cielo, era lenìta con invocazioni ai Santi e alle Forze Naturali. Nello scongiuro contro la rattrumènta (= grande tempesta) viene invocato San giovannnnni, l'autore dell'Apocalisse, e il sangue di San Gennaro (14):
San Giovanni mio nù dòrme,
nitri nuvole so asciute:
una r'acqua, n'auta re viento,
n'auta porta na rattrumènta.
Acqua, Viento e Rattrumènta
và vattìnne into a nu vosco scuro,
addùvi nù canta 'allo
e nù praticano fatiatùri.
Innàro mio ri Napuli,
sì ri Napuli uardiàno,
cu lu sangu ri la tua testa
Dio nci liberi ra ogni timpèsta!.
Infine ecco un brano che rappresenta un momento caratteristico della cultura contadina. Durante i temporali il "pater familias " recitava questo scongiuro per allontanare la caduta dei fulmini; la Madonna e santa Barbara, padrona dei fulmini, diventano qui divinità personificate e umanizzate. La caratteristica forma di religiosità della prima parte, cede il posto, negli ultimi versi, allo scongiuro vero e proprio affinché le Forze della Natura scarichino la loro violenza in zone disabitate (15):
Santa Barbara jia pe mare,
nun se mbunnìa, nun se bagnava.
Le scuntào Santa Maria:
"ddu vaje, Barbara mia?".
"Vào accugliènno li tròna e li lampa,
ca Dio nce libara a tutti quanti!
Ca nun sia mai, avessero carère,
a ddu nù loce luna,
a ddu nù nce so piccole criatùre!".
Tròna e lampa fatti arràssa,
ciento miglia e ciento passi!.
9) Ascoltato a Cannicchio dalla voce della Sig.ra Olimpia Rascio; trad.:
"Occhio e malocchio / forbici all'occhio / crepi l'invidia / crepi il malocchio / Occhio malocchio / chi ha invidia possa crepare / La scure ogni male taglia / la roncola ogni male recide / San Domenico alto e forte / tre cose peggiori dominava / il freddo, la febbre / e i forti mal di capo / Li afferrava dalla testa / e li restituiva alla terra".
10) Ascoltato a laureto dalla voce della Sig.ra Rosa Villano; trad.:
" A Betthelemme è nato un bambino / senza dolori l'ha partorito la madre / bella è la mamma, bello è il figlio / togli il malocchio da questo mio figlio".
11) Ascoltato a laureto dalla voce della Sig.ra Maria Bianconelli Felicia; trad.:
"Gesù passò, riposo cercò / un buon marito, una cattiva moglie / acqua bagnata, Sacramento esposto / fà passare il mal di pancia… / che Gesù l'ha accompagnata".
12) Ascoltato a Roccagloriosa dalla voce della Sig.ra Carmela Coraggio; trad.:
"Và via invidia, occhio malefico / vattene ai piedi di un albero secco / porto una grossa falce e ti uccido / porto falci, scuri e roncole / per recidere nove mali decisamente / San Francesco, monaco di Cristo / salvate la buona salute a costui / come riceveste le cinque piaghe di Cristo / Gesù Cristo vivo, morto e resuscitato".
13)Vedi Viaggio nel Cilento, op. cit., alla voce "Orria".
14) Ascoltato a Roccagloriosa dalla voce della Sig.ra Carmela Coraggio; trad.:
" San Giovanni mio non dormire /
nere nuvole sono uscite / una che porta la pioggia, un'altra vento / e un'altra una tempesta / Acqua, Vento e Tempesta / vattene in un bosco buio / dove non canta il gallo / e non vi praticano lavoratori / Gennaro mio di Napoli / sei di Napoli il guardiano / con il sangue della tua testa / Dio ci liberi da ogni tempesta".
15) Ascoltata ad Acciaroli dalla voce della Sig.ra Amina Fedulla; trad.:
" Santa Barbara andava per mare / non si bagnava, non si bagnava / La incontrò Santa Maria : / " Dove vai Barbara mia?" / Vado raccogliendo tuona e fulmini / che Dio ci liberi tutti quanti! / Che se dovessero cadere, non sia mai / (cadano) dove non canta il gallo / dove non risplende la luna / dove non vi abitano bambini / Tuoni e fulmini allontanatevi / cento miglia e cento passi".
(Emilio La Greca - Amedeo La Greca - Antonio Di Rienzo)
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Stregoneria > Malocchio > evil eye, luck (good & bad) (3), malocchio
evil eye, luck (good & bad) (3), malocchio
I came across this interesting item in the on-line version of the 1911 Encyclopaedia Britannica. In the section on Naples, there is a paragraph about folk-lore and, specifically, how Neapolitans ward of the "evil eye".
..charms against the Evil Eye...were all derived from the survival of ancient classical legends... These may be divided into three classes: first, the sprig of rue in silver, with sundry emblems attached to it, all of which refer to the worship of Diana, whose shrine at Capua was of considerable importance; secondly, the serpent charms, which formed part of the worship of Aesculapius, and were no doubt derived largely from the ancient eastern ophiolatry; and lastly charms derived from the legends of the Sirens...The sea-horse and the Siren alone are commonly found as charms...
I had never heard any of that. There are a few terms used for "evil eye," "bad luck," etc. in Italian, in general, and in southern Italy, in particular. Simple "bad luck" is sfortuna, which is about the same as "misfortune" in English; there is no implication of it having been caused. The "evil eye," however—malocchio, in Italian—is much different. That is misfortune "cast" on you by a malevolent person with that particular ability. Indeed, one of the common Neapolitan terms for that kind of bad luck is jettatura, which comes from the Italian verb "gettare," meaning "throw" or "cast". Another common word in both Italian and Neapolitan for "witchcraft" is fattura, from the root "make," or "do". (Fattura, fittingly, is also the name for the receipted invoice you have to give someone if you sell them something, so you can't get out of paying a tax on your profit. Witchcraft, bad luck, taxes. I rest my case.)
In any event, the most common way to ward off the Evil Eye, or bad luck caused by a spell, is by making the "sign of the horns"—le corna—(see here), that is, extending the index and little fingers of the hand and waggling your hand towards the ground. You can also buy a lucky charm in the shape of a single curved horn. There are two explanations for the use of the horns as a good luck charm: one says that it comes from the defensive posture of animals: head lowered, horns ready to use; the other—more likely—is that it has to do with the sexual vigor implied in the symbol of the male animal. Phallic symbols are also commonly seen throughout the Greek and Roman world as good luck charms. That explanation seems more likely to me, since another common way for men in Naples to ward off bad luck is to touch their genitals. (Touching someone else's genitals, on the other hand, generally causes more bad luck.) Depending on the threshold of superstition on a given day in Naples, then, you can get some interesting body language going on in public and broad daylight on any street in the city.
I was not familiar with rue—or any other plant—as a charm against the Evil Eye. I asked a friend about this and she immediately cited a verse to me:
"Aglio, fravaglie, fatture ca nun quaglie...," a dialect verse meaning "Garlic and animal innards keep away bad luck." Then, all the vampire books and movies with which I afflicted my childhood came back to me and I remembered about garlic. There is a whole class of plants that are used medicinally and—in folklore—to cast spells and ward them off. Rue (ruta graveolens) is one of them. In some sources, it is the famous "moly plant" used by Ulysses in The Odyssey (book 10, lines 304-6) to protect himself and his men from the spell of the Circe. Yet, I have not seen sprigs of rue for sale on the streets of Naples in the way that you find little horn amulets.
Serpent charms and ophiolatry (serpent worship) are equally hard to find in Naples. It occurs to me that some of the amulets I see in street stalls—charms that I have always taken to be single horns—are, in fact, curved and, if not coiled, at least "wiggly". Maybe it was originally meant to be a snake. The only Naples myth I know about snakes has to do with how Virgil is said to have used his magical powers to drive away a great serpent that lived beneath the hill of the city. (See here for a relevant entry.) I am also aware of the split in our mythology between the benevolent and malevolent attributes of snakes. Contrasting the evil seducer/serpent in the book of Genesis, we have in other contexts the benevolent presence of twin serpents on the caduceus, the symbol of the medical profession, and, further to the east, in Indian mythology, the cobra that protects Buddha by spreading its hood over him.
I have seen the sea-horse and siren symbols a lot in Naples, but I didn't know that they were good luck charms—nor did any of the people I spoke to. As they say in the ivory towers of academe: more research is needed.
Around Naples Encyclopedia

gestures, hand (3); luck (good & bad) (2)
I once spilled wine on a woman seated next to me at a dinner in Naples. I apologized—and she laughed and thanked me! I later found out that spilling wine on people is said to bring good fortune. I subsequently went on a major campaign to spill as much wine as possible on as many beautiful women as possible, all the while wondering why I was never really “getting lucky”. It turns out that the good luck accrues to the spill-EE, not the spill-ER. Tricky business, this luck stuff.
Predicting your fortune from wine—or oenomancy, as it is known to real winos—has a long history. Even way back in the caves, you know, you spilled a little vino on your loin cloth and, hey, don't worry about it— "spilling wine brings good luck," they would say. Maybe a little symbolism in there: grapes, liquid, harvest, fertility. Besides, homo sapiens fermantatis had good reason to spill wine. He was drunk. I don't understand it, but I respect it. I mean, if you can paint those beautiful bison on limestone walls at Lascaux, you were obviously assembled correctly.
In Naples, there is also a well–known gesture to keep bad luck away: the sign of the "corna"—the horns, made with the extended index and little finger and waggling that sign towards the ground (as if you were rooting for the U. of Texas upside–down). This will ward off the Evil Eye. Also, touching the hump of a male hunchback is good luck. Now, if you tell me all that, I may not agree with what you say, but until the going gets rough I'll defend your right to say it. It has just that plausible mixture of the Primeval and the Light vs Dark—what my fruit vendor has termed "the Manichaean dichotomy, the Antinomial on the brink of the abyss." (This could be what has been wrong with his nectarines, lately, too). But it might be true. And as Pascal wagered (roughly, but really): "Gee, you never can tell, so you might as well believe." Is that gutsy, or what? Thus Spake Zaramilquetoast.
But the one thing that tells me just how lucky I am and am ever going to remain if I keep living on my street is this: If you step in dog-poop, Neapolitans will tell you, "Don't worry. It brings good luck." That's right—Stepping…in…feces…brings… good… luck! (I know this is delicate, so you may wish to go read something about the history of the Khmer Rouge.)
I've heard of Easy Street, the Street of Dreams, and The Street Where You Live, but if this morsel of folk wisdom is true, then in terms of the ability to confer happiness, all of these thoroughfares are squalid back-alleys and blighted dead-ends compared to My Street. If stepping in the Sirius Stuff is lucky, then My Street is an eight–lane toll–free Expressway to human felicity.
The Voo–doo Doo–doo Institute for Demographic Studies has shown that residents of My Street have a higher income, live three–and–one–half years longer than the national average, and are very noisy. Research, however, has not shed any light on the origins of the belief that any of this has to do with you know what. Sceptics, of course, claim that attributing good fortune to conditions over which one has no control is understandable, a kind of safety valve for the psyche, a de-stressing little smile in the face of the great Existential Maw which sooner or later devours us all. This, of course, is ludicrous and maybe even wrong. It's the doggie-doo that does it.
Some time ago, the City Parenting Persons put a Curb Your Dog sand-box down at the corner on My Street. Man's Best Friend, of course, wouldn't go near it. Nosiree, Spot. You stop leaving little patties of good luck—those pulchritudinous tugboat-sized fortune cookies—in the right places and pretty soon you're getting kicked around and blamed for broken legs and missed lottery numbers. No way. I may be a damned dog, but I ain't that dumb.
Source
Around Naples Encyclopedia
UMUC Faculty
http://faculty.ed.umuc.edu/~jmatthew/naples/index.html
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Stregoneria > The Black Madonna > La Madonna Nera. Enigma?
La Madonna Nera. Enigma?
di Alessio Varisco

"Nostra Signora di Oropa", una delle più celebri "Madonne nere" venerate in Italia.
Oltre alla "Madonna bianca", quella del latte, abbiamo quella "Nera". La storia dell'arte è madida di testimonianze artistiche, a volte anche di elevato valore contenutistico e stilistico, che a livello iconografico presentano una Madonna "bruna", una Vergine "nera". Le domande al riguardo si accrescono, centuplicandosi in maniera esponenziale. Su questo enigma, delle cosidette "Madonne nere" molto si è scritto all'Estero, minormente in Italia. Caratteristica peculiare delle Madonne di pelle scura non é certamente il dato notorietà-importanza del culto legato alla Madonna scura, anzi non abbiamo Madonne nere "minori" di altre più note. Il culto alla "Madonna Nera" di Czestochowa è un tipico esempio, richiamatoci anche da Papa Giovanni Paolo PP II.
Ed in Italia ne esistono? E se si, i luoghi dedicati alla Vergine Scura sono distribuiti equamente sulla superficie del nostro territorio?
La risposta è affermativa per entrambi i quesiti in quanto ne esistono molte, più di quanto si potrebbe pensare, e distribuite lungo tutta la Penisola e nelle Isole, equamente fra Nord, Centro e Sud. Le maggiori "Madonne Nere" sono:
Maria Mater Gratiae Santissima Vergine di Oropa a Biella,
il Sacro Monte di Santa Maria Assunta di Serralunga di Crea,
Nostra Signora di Loreto a Graglia (Biella),
la Madonna Nera di Groscavallo "Santuario di Forno" Alpi Graie (Torino),
la Madonna Nera di Rivoli (Torino),
la Madonna Nera di Sampeyre (Cuneo),
la Madonna Nera di Trana (Torino),
Nostra Signora di Celle a Trofarello (Torino),
la Madonna del Sasso Malesco a Finero (Verbano);
in Lombardia: la Madonna del Sacro Monte a Varese,
la Madonna Nera di Rogaro a Tremezzo (Como),
la Madonna di Loreto a Chiavenna (Sondrio);
la Madonna Nera di Tresivio (Sondrio);
in Veneto: la Beata Vergine Nicopeja - Venezia,
la Madonna Nera di Pralongo (Treviso);
in Friuli Venezia Giulia: la Beata Vergine di Castelmonte a Cividale (Udine);
in Emilia Romagna: la Beata Vergine di San Luca a Bologna (simbolo della città e dell'affetto mariano dei bolognesi),
la Madonna Nera di Carboniano a Gemmano (Rimini);
in Liguria: Nostra Signora delle Grazie a Sori (Genova);
in Toscana: Santa Maria Cortelandini detta "Santa Maria Nera" a Lucca,
la Madonna del Monserrato a Porto Azzurro–Fosso di Riale (Isola d'Elba);
nelle Marche: la Madonna Nera di Loreto – Ancona,
Beata Vergine della Tempesta - Tolentino (Macerata);
in Abruzzo: la Madonna di Monte Tranquillo a Pescasseroli (L'Aquila);
in Lazio: Maria Santissima di Valverde a Tarquinia (Viterbo),
la Madonna Nera della Civita di Itri (Latina),
Maria Santissima di Canneto "Santuario di Canneto" in località Settefrati (Frosinone),
la Madonna Nera della Chiesa Santa Lucia Vergine Maria a Fontechiari (Frosinone);
in Campania: Maria Santissima del Carmine a Napoli,
Maria Santissima la Bruna a Puccianiello (Caserta),
Santa Maria Assunta a Positano (Salerno);
in Puglia: Maria Santissima del Soccorso "Santuario del Soccorso" San Severo (Foggia),
Maria Santissima Incoronata "Santuario dell'Incoronata" (Foggia),
la Madonna Nera di Rovereto a Terlizzi (Bari),
Maria Santissima di Carpignano Salentino (Lecce);
in Basilicata: la Madonna del Sacro Monte a Viggiano (Potenza);
in Calabria: la Madonna Nera dei Carbonari a Longobucco (Cosenza),
la Madonna della Lettera a Palmi (Reggio Calabria),
Maria Santissima di Patmos a Rosarno (Reggio Calabria),
la Madonna Nera di Capocolonna di Crotone,
la Madonna Nera di Seminara a Reggio Calabria;
in Sicilia: la Madonna Nera di Tindari a Messina;
in Sardegna: Madonna Nera di Cagliari.
Le più visitate -fra quelle menzionate- sono: Loreto, Oropa, Crea, Foggia, Tindari, Viggiano.
Panorama meta-cultuale
Gli studiosi ritengono che un tempo regnasse la religione primigenia della Grande Madre.
Con il passare degli anni e la tecnologizzazione le divinità maschili spodestarono la religione matriarcale, sostituendola -in tempi più prossimi- con una patriarcale. La "Grande Madre", questo l'appellativo generale e comune a tutte le latitudini e longitudini, veniva chiamata Iside, Ishtar o Gea o con altri nomi a seconda della zona. Caratteristica peculiare di questa divinità, di fatto la dea Terra, è il suo duplice aspetto: uno positivo -luminoso, in quanto apportatrice di fertilità, raccolto, abbondanza- e l'altro negativo -oscuro, addirittura tremendo, di dea dell'infertilità, della carestia, della distruzione-. L' ininterrotto della vita, un ciclo continuo ed eterno, distinto da venuta al mondo, decesso, nuova nascita oppure divenire, essere, morire, era rappresentato da questa divinità. Da questa poi il fiorire di immagini, allegorie e simboli presenti anche in culture successive e in ambienti moderni.
In Europa –come peraltro negli altri continenti- i punti di culto della Grande Madre sono numerosissimi, qualcuno in superficie, diversi sottoterra (nascosti, segreti, sotterranei, scavati o semplicemente reimpiegati in anfratti a significare il "contenitore" che generò la vita dell'uomo: l'utero della Madre). Questi luoghi sotterranei erano posti a stretto attiguità con le fluenti cariche energetiche, si pensi alle forze telluriche dell'entroterra.
Quelle che gli studiosi di storia dell'arte definiscono le "Vergini Nere", che sono le Madonne Nere e cioè Vergini dal volto scuro venerate in molti santuari in Borgogna, in Alvernia e in Linguadoca deriverebbero dalla Grande Madre.
La domanda che viene da porci è la seguente: quale mistero si cela dietro le loro forme e il loro simbolismo?
È la domanda cui quest'analisi si offre di dare una soluzione.
Certamente il culto mariano in Europa, e così anche in Italia, ha perfettamente attecchito anche –e soprattutto- grazie ad una presenza già avviata di culti alla "Madre". Il tema della "maternità" era già dunque presente –ed in modo animato- nella cultura pagana pre-cristiana.
Ponendosi alla sequela di Maria si scopre, con piacere, un lungo itinerario che conduce inesorabilmente alla ricerca di una soluzione a questo mistero affascinante. Passando trasversalmente un passato lontano, animato da popoli vari, con i propri culti e rituali: celti, galli, romani, arabi, il percorso conduce attraverso il Medioevo, che si appare insolitamente rutilante di colori, attraverso la sua storia, le saghe, le leggende.
I personaggi che ci aiutano a comprendere tutto questo -l'humus che permea questa storia di ricerca della Madre- rievoca il nome di categorie che oggi vanno per la maggiore in trasmissioni televisive in seconda serata e che vendono migliaia di best seller infrangendo ogni record nelle vendite di libri: catari, pellegrini, santi, templari, eretici, streghe, alchimisti, trovatori, dame dell'amor cortese.
La Madonna Nera è collante di un fitto intreccio che abbraccia enigmaticamente la civiltà europea e quella islamica.
Il viaggio parrebbe terminare ai giorni nostri, in cui una crescente e militante teologia femminista si riallaccia (si pensi al "Woman's in the Bible" pubblicato nei primi del Novecento), o almeno tenta di riallacciarsi, alla religione primigenia della Grande Madre.
In Germania, negli Stati Uniti e in altri paesi europei gruppi di donne recuperano antichi rituali legati alla figura della Dea Terra, mettendosi insieme per farli rivivere e parlando a tale proposito di 'religione del futuro', un culto che, tra l'altro, va di pari passo con il movimento ecologico perché "come madre [ la Madonna Nera ] può esigere che i suoi figli riflettano sul modo in cui essi trattano l'uno con l'altro e si servono delle risorse concesse dalla vita".
Particolare scomodo quest'ultimo perché riallaccia a molte visioni e messaggi tollerati anche dalla Chiesa Cattolica. Dunque un messaggio che vorrebbe dirci che anche Maria, Madre di Dio e nostra Madre Celeste, ci richiami ad un rispetto della vita e delle risorse? Oppure che questi gruppi attingano a fonti cattoliche senza rendersene conto? Oppure che vi è una saggezza anche in questi culti sincretisti ed alquanto astrusi che fondano anche sulla magia?
Fanatismi religiosi, nuove interpretazioni della storia della Chiesa e nella stessa teologia cattolica il ruolo delle donne nei Vangeli, la rievocazione del ruolo della Madre nel pontificato di Giovanni Paolo PP II ed il suo avvicinarsi alla figura femminile in un giusto rapporto scevro da ogni misoginia fanno dell'argomento una pagina di storia delle religioni ancora da scrivere, in questo work in progress... Ed anche noi tentiamo di contribuirvi fornendo utili elementi alla lettura del dato "pietà popolare mariana" e "architettura mariana" per recuperare anche nei codici estetici valori cultuali e ben lungi dall'essere meri elementi visivi o plastici.
Premessa: cristianesimo e sua opzione preferenziale
La storia della Chiesa è ricca di singolarità e peculiarità caratteristiche che ne hanno tracciato i segni dalla notte dei tempi. Su tutti è da leggersi l'insegnamento paolino nella storia della diffusione del cristianesimo. L'Apostolo delle Genti si è fatto promotore, artefice e diffusore di quel comandamento cristico «andate e portate la Buona Novella ». Così l'Evangelo ha raggiunto le varie regioni allora conosciute, ha incontrato problematiche oggettive di scontro con gruppi oltranzisti pagani (vedasi romani e loro persecuzioni ai danni dei christifideles) e di confronto con altre culture o religioni.
Certamente il cristianesimo non nasce come eresia ebraica, ma ha in sé contenuti profondi e soggiacenti principi di un'altissima centralità del rispetto della persona, della tolleranza e dell'amore caritatevole verso tutte le categorie. Ciò che appassiona chi poco conosce dell'autentico messaggio predicato da Cristo è sicuramente la sua "opzione preferenziale" verso le categorie degli esclusi: donne, bambini, vecchi e malati. Tutti questi gruppi nella civiltà semitica del tempo in cui nacque Gesù erano fortemente "schiacciati" da un imperante maschilismo funzionalistico che fondava tutto sull'efficentismo. Si pensi che Gesù stesso verrà ripreso –ed i Vangeli ne danno conferma- dai suoi coevi, ma non solo farisei, persino dagli stessi discepoli (l'esempio della Samaritana, Marta e Maria, tanti altri). La "femminilità" era divenuta sinonimo di "impurità" (vi erano categorie addirittura doppiamente impure, si pensi alla già menzionata samaritana che incontra Gesù al pozzo).
Il culto della Madre
Quando in Europa iniziò la cristianizzazione ed i primi missionari cristiani scoprirono in Gallia un gruppo di Celti immersi nella venerazione di una figura femminile nell'atto di dare alla luce un bambino subito svelarono agli indigeni che, senza saperlo, stavano adorando un'immagine della Madonna e che loro erano già cristiani. Su quel sito sacro venne costruita una chiesa cristiana, e l'idolo pagano, trasferito al suo interno, si modificava automaticamente in una raffigurazione di religione cristiana. Per questo motivo alcune effigi mariane sarebbero precristiane e per darne una giustificazione i teologi coniarono il termine "Prefigurazione della Vergine". Con questa definizione si intende dunque la presenza di figurazioni mariane che, a volte, precedevano la stessa nascita di Maria o che ad essa non erano legate nell'atto di forgiarle dell'artista.
Sul nostro continente sono innumerevoli i siti in cui si praticava il culto della Grande Madre. La Dea viene rappresentata legata alla Terra e perciò i luoghi di culto si trovano quasi tutti in superficie ma, gran parte di esse, erano posti originariamente nel sottosuolo, dove la presenza delle correnti terrestri si fa maggiormente sentire. Qualche studioso azzarda anche ipotesi per le quali proprio dalla Grande Madre, la Dea Terra , deriverebbero probabilmente le celebri "Vergini Nere", le Madonne dal volto scuro venerate in tanti santuari presenti anche in Italia.
Viene definita anche l'operazione con la quale la Grande Madre pagana avrebbe preso il volto di Maria, colorato però in nero, come quello delle sue prime raffigurazioni. Maria si sarebbe dunque rivestita della Dea Terra, questa operazione è meglio nota come "sincretismo", la medesima per cui agli dèi del voodoo di Haiti sono stati associate le immagine dei Santi cattolici introdotte dai missionari. Le immagini delle Vergini Nere contraddistinguerebbero dunque i luoghi particolarmente legati alla Grande Madre, gli stessi su cui, da sempre, gli uomini costruiscono i loro edifici sacri.
Ecco dunque spiegato il motivo per il quale nelle chiese di tutta Europa troviamo Vergini nere disseminate un po' ovunque in maniera casuale. Nel nostro paese ne troviamo a Cagliari, a Crea nel Monferrato, a Crotone, a Loreto, a Lucca, a Oropa, a Pescasseroli, a Rivoli, a Roma, a San Severo, a Tindari, a Venezia. Oltralpe nella vicina Francia sono addirittura novantasei le presenze di Madri "scure". Le più famose sono quelle della cattedrale gotica di Chartres, chiamate Notre-Dame-sous-Terre e Notre-Dame-du-Pilier.
Correlato a questo già insolito mistero, ad aggiungere preoccupazione e problemi a questo irrisolto "x-file", si aggiungerebbero alcuni sintomi che individui particolarmente sensibili, accostandosi alle cappelle in cui sono poste, sentirebbero uno strano senso di mancamento, di calore e spossatezza. Taluni studiosi di religioni antiche affermano che sono le correnti terrestri che, in questi luoghi, arrivano al massimo della loro potenza, e che percorrendo la colonna vertebrale dell'ospite, non di rado provochino in questi un improvviso "illuminamento mistico".
Per di più, all'interno del culto della Madonna rivivrebbe -in modo concreto- il culto idolatra di Iside, che fu per due secoli la "Santa Madre" del mondo antico.
Iside
«che tutto vede e tutto può, stella del mare, diadema della vita, donatrice di legge e redentrice»
era la donna venerata (culto ripetuto anche in altre mitologie).
A livello visivo è rappresentata come una giovane donna inghirlandata dal loto azzurro della luna crescente che tiene fra le braccia il suo bimbo, il figlioletto Horus. Non poche statue di Iside furono trasformate più tardi in immagini della Madonna.
In ambiente europeo anche nell'ambito celtico, i Druidi –considerati sacerdoti pagani- onoravano la statua in legno di una donna, rappresentante la fecondità.
La Dea viene spesso indicata come la "divinita' dai mille nomi". È ora Iside con Horus, Cerere, Epona, Amaterasu, Ishtar, Artemide, Diana, Demetra e questi sono solo alcuni dei molti nomi con i quali Dea Myrionyme (la dea dai mille nome appunto) e' conosciuta.
La stessa parola Myrionyme richiama alla mente Myrion, il nome di "Maria", la Vergine cristiana dando origine così a strani e non del tutto irrazionali accostamenti.
Petra von Cronenburg, una studiosa tedesca ricercatrice di esoterismo, ha pubblicato un recente studio tradotto dall'Editore Arkeios "Madonna nere – Il mistero di un culto", in cui viene presentato al pubblico un ricco esame del fenomeno. Eccetto la "caduta" dell'autrice che inciampa di continuo nel banale ricordo del mito della 'Grande Madre' e nei riti pagani della 'Madre Terra' spiega –invece con abilità- un'iconografia che -seppure fra analogie con culture ancestrali-, sembrerebbe ben lontano dal riferire le sue vere sorgenti.
Ma di che ci scandalizziamo? Del resto, la Liturgia non applica da sempre alla Vergine Maria l'autocompiacimento della fidanzata del "Cantico dei Cantici": "Nigra sum sed formosa – Sono bruna, ma bella" [Ct 1, 5] ?
Prof. ALESSIO VARISCO
Designer - Magister Artium
Art Director Técne Art Studio
http://www.alessiovarisco.it
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Cult of Saints > San Cipriano
San Cipriano

E’ tratta dall’Epistola VIII di questo santo scrittore latino che nacque verso l’anno 200 a Cartagine. E’ sempre un efficacissimo strumento di protezione in molte difficoltà della vita: leggiamola in latino, una delle “lingue magiche” per eccellenza, e portiamone sempre una copia con noi.
ROGEMUS PACEM MATURIUS REDDI, CITO LATEBRIS NOTRIS ET PERICULI SUBVENIRI, IMPLERI QUAE FAMULIS SUIS DOMINUS DIGNATUR OSTENDERE, REDINTRGRATIONEM ECCLESIAE, SECURITATEM SALUTIS NOSTRAE, POST PLUVIAS SERENITATEM, POST TENEBRAS LUCEM, POST PROCELLAS ET TURBINES PLACIDAM LENITATEM, PIA PATERNAE DILECTIONS AUXILIA, DIVINAE MAJESTATIS SOLITA MAGNALIA, QUIBIS ET PERSEQUENTIUM BLASPHEMIA RETUNDATUR ET LAPSORUM POENITENTIA REFORMETUR, ET FORTIS ET STABILIS PERSEVERATIUM FIDUCIA GLORIETUR
LA PRODIGIOSA PREGHIERA DI SAN CIPRIANO
Ho riprodotto integralmente per voi la famosa preghiera di San Cipriano, che dopo lunghe ricerche sono riuscito a trovare in un volumetto antico. Recitatela per scongiurare malefici, incanti, sortilegi, fatture, malocchio, jettature, invidie e ogni altra sorte di avversità e per avviare bene i commerci. San Cipriano vi aiuterà. Pregatelo con fede e seguite questi suggerimenti che io vi do. Vi premetto che invocandolo, Egli nel sonno o nel dormiveglia potrà anche comparirvi. Sarà il segno tangibile del suo interessamento per voi. Affinché ciò accada, sarà necessario recitare l'orazione per sette sere (dalle 19 alle 20) stando inginocchiati su di un inginocchiatoio, in una camera illuminata da una sola candela e senza la presenza di nessun'altra persona. Per sette giorni concentratevi su questo contatto ultraterreno, Cercate di vivere in purezza di spirito e di corpo, cioè elevandovi e non avendo assolutamente contatti carnali con altro essere. Ogni sera prima di recitate l'orazione fatevi tre volte il segno della croce e con acqua santa cospargetevi la testa, la fronte, gli occhi, la bocca, gli orecchi. Finita l'orazione, mangiate cibi naturali quali: formaggi, frutta, pane. Eliminate possibilmente ogni tipo di carne. Bevete solo un po' d'acqua semplice..
ORAZIONE DI SAN CIPRIANO
(Per eliminare il malocchio)
« Io Cipriani misero peccatore per la grazia di Gesù Cristo, e per provvedere al sonno, ed alla memoria mi a, pregai e domandai.
« 0 Altissimo il quale sei il mio Dio forte e potente, il quale abiti nel gran lume, e sei Santo, e lodevole! Conoscesti la mia iniquità per la quale sono stato in potestà del "demonio": ma io ignorava allora il Tuo Santissimo Nome; perciò con malefici faceva che le nubi non piovessero, i campi non producessero, gli armenti non generassero, le donne non portassero a frutto i loro figlioli, e gli pesci stessi non tentassero il mare perdendo ogni corso, e velocità. Tutte queste cose le facevo per la grande mia iniquità.
« Ma ora, Signore mio Gesù Cristo, che ho conosciuto il vostro SS. Nome, l'ho amato, e sono già convertito con tutto il mio cuore, con tutta l'anima, con tutta la mia mente, con tutte le mie forze nel Tuo amore, e nei Tuoi comandamenti; desidero di sempre permanere in Te. Io Ti domando, che Tu mi conceda il Tuo amore, Tu che sei parola dell'Altissimo Padre, acciocché si rompino i legami delle nubi, e discenda la pioggia sopra la terra e gli alberi diano i loro frutti, e le donne partoriscano i loro figliuoli senza macchie e poppino i fanciulli il latte delle loro madri, e si sciolgano i pesci nel mare, e tutte le cose che sono in esso, e disciolgansi tutti gli animali volatili e tutti gli animali, che sono di quattro piedi, e tutti gli fiumi; e se alcuno uomo o donna avesse qualche ombra dì spirito maligno, o malia, per la quale facesse del male agli altri suoi simili, ogni sua virtù sia disfatta e nel Nome SS. Tuo JESUS fugga da costui ogni maligno spirito ed ogni malia o fantasma, e non possa avere potestà il maledetto "demonio" di nuocere ad alcuna persona la quale confida in Te, e si parla da lui, o da lei ogni maleficio, e ogni malia e sia maledetta ogni sua opera, ogni suo senso ed ogni sua fatica. E Tu, Signore mio: guardaci dal "demonio" e da ogni suo inganno, per lo Santo Tuo Nome grande: e sempre glorificato.
« 0 mio Dio Onnipotente accetta le mie suppliche, e fa sì che con piena Tua mano piovano sul Tuo servo (o serva) quelle stesse benedizioni, che cader facesti su quella pietra di Oreb da cui ne scaturì acqua abbondantissima per la dissetazione dei figliuoli di Israele.
« 0 Signore Iddio siccome ponesti Adamo nel Paradiso del Mondo, da dove n'esce un gran fiume; il quale si divide in quattro fiumi- cioè Gion, Fison, Tigri ed Eufrate, ed a cui comandasti, che tutto il mondo bagnasse, e niuno possa a lui contrastare, così ancora il maledetto "demonio", o alcun legame; o fattura, o mal uomo o mala donna, o mal occhio o malincontro darci noia. E non possa contristare né nuocere il servo Tuo (o serva Tua) n'é alcun di quelli, che ti chiameranno in aiuto. Partansi ogni malia, ogni male, ed ogni inganno del "demonio", partansi ancora da essi tutti gli avversari, e non abbiano alcuna potestà di poter loro nuocere, e ciascuno dei loro avversari che desidera di nuocere loro sia confuso. Indirizza la persona del Tuo servo (o serva Tua) e tutti li suoi membri per la virtù del'Altissimo Iddio, per intercessione a San Michele, San Gabriele, San Raffaele, Cherubini e Serafini per la virtù del Padre, del Figliuolo e dello Spirito Santo, Amen.
« E per la virtù di quel glorioso Angelo, il quale discese re nella Città di Nazaret a Maria Vergine. E per la virtù di quei Cherubini e Serafini, i quali stanno sempre intorno alla Sedia dell'Altissimo Iddio, guardi e liberi il servo Tuo (o serva Tua) da ogni fattura e da ogni mal pensiero dei nemici, né abbiano potestà di nuocere, per l'orazione degli Angeli, i quali sono riuniti in tutto. il mondo; così libera questa casa e tutti quelli che abitano in essa da tutti i mali, che fanno i malvagi o le maledonne. E per il nome, quale è sopra i Cherubini fa che non abbia potestà il maledetto "demonio" di stare né scorrer dinanzi al Tuo servo (o serva Tua) né di giorno né di notte sia turbato, né offeso.
« E per l'orazione di San Pietro Principe degli Apostoli, e per le petizioni dei SS. e per l'umiltà dei Pellegrini, e per la penitenza di Adamo, e per il sacrificio di Abele, e per la mansuetudine d'Isacco, per la castità di Giuseppe, per la bontà di Giosafatte, per l'obbedienza di Noè, per la benignità di Matusalem, per la fede ed obbedienza di Abramo, per l'offerta di Isaia; per la religione di Melchisedech, per la peregrinazione di Giacobbe; per la pazienza di Giobbe per la mansuetudine di Mosè, per la religione di Aron, per la devozione di Tobia, per i salmi di David, per l'orazione di Sara, per il lamento di Geremia, per la santità di Zaccaria e per le profezie dei Profeti; e per le sedi di coloro che non dormano mai; lodando e benedicendo Dio in Cielo, e per la chiarezza della divinità, e per le rivelazioni degli evangelisti; per la voce degli Angioli, e per colui che vide Mosè; e per lo splendore del lume eterno, per la fortezza dei Martiri, per la fede dei Confessori, per l'Annunciazione e Concezione di N. S. GESÙ CRISTO, per la Natività e Battesimo suo per la Croce, Passione e per la Morte sua; per colui che di due pesci, e cinque pani saziò cinquemila uomini nel deserto, e per colui che andò sopra le acque con i suoi piedi; e per quei Cori degli Angioli quali saliranno al Cielo con Gesù Cristo. E per il digiuno dei Santi Apostoli, e per lo Spirito Santo, il quale venne sopra di loro, e per la contrizione dei Pellegrini, e per tutti coloro che temono Dio, e per Colui che creò tutte le cose, sciolga quest'anima da ogni forza dei "demonio" per l'autorità del Divino e dei Santi Nomi, che qui sono scritti a lode di Dio. Amen.
« E se quella malia o legame fosse stato fatto in nome del "demonio" infilato d'oro o in ferro, o in rame, o in piombo, o in stagno, o in lana, o in lino, o in uccello, o di pesce, o di legna, in alcun'ombra, in pietra, o in sepoltura di Cristiani, o di Ebrei, o in fonte, o in mare, o in casa, o parte di sotto o disopra, o in campo o in vite, o in albore o in pozzo, in profondo di acqua; in sepoltura o in fosse, o in deserto, o in decisione di via o in chiusura. Tutte queste cose siano disfatte appresso la serva o servo di Dio Nostro, in nome dello stesso Dio, ed il maligno "demonio" non abbia potestà di nuocere alcuno di quella casa. E porta suo amore dinanzi ai Santi: Michele, Raffaele, Gabriele ed Angeli ed Arcangeli, Troni, Dominazioni, Principati e Potestà Virtù ed ogni ordine dei Beati Spiriti.
« E per San Giovanni Battista, e per i Patriarchi, i Profeti, e per l'orazione dei dodici Apostoli, e per l'orazione dei quattro Evangelisti, e per l'orazione dei Santi Martiri: Lino, Cleto, Clemente, Sisto, Cornelio, Lorenzo, Vincenzo, Teodoro, Crispino, Dionisio, Eustachio, ed altri compagni; e per l'orazione di tutti i Confessori e per l'orazione delle sante Vergini Maria Salomè, Margherita, Perpetua, Agnese, Felicita, Lucia, Cecilia, Caterina, Reparata, Concordia, Cristiana, Giuliana, Barbara, Giustina e tutte le Sante Vergini e Martiri di Dio per la virtù Celestiale Iddio vivo e vero, Crocifisso Imperatore e Vincitore della morte, il quale liberò l'umana generazione dalla potestà delle tenebre: sia liberato il servo (o serva) di Dio Nostro.
« Io ti scongiuro maligno spirito per il nome dì Dio Tetragrammaton, per la virtù di colui, che non ha principio né fine, il quale va sopra le nubi e sopra le penne dei venti, per gli Angioli, che sono dinanzi a lui, le cui facce sono coperte; e per lo splendore dell'Altissimo e per la virtù del Signore dei Signori.
« Io ti scongiuro maligno spirito, che tu non abbi potestà sopra di questo servo (o serva) di Dio Nostro, che né di giorno, né di notte abbi potestà sopra di lei, né vigilando, né dormendo, o in casa, o fuori, o mangiando, o bevendo, o in campo) o in vigna, o in via torta, o di due o di tre vie, o in ogni luogo dove l'umana generazione conserva immagine di cera o di qualunque metallo essa sia, non abbia potestà di poter nuocere a questo servo (o serva) di Dio nostro. E siccome l'ardente fuoco non bruciò i tre fanciulli Silerac, Misac, ed Abdenago; così non possa alcun maligno spirito nuocere al servo (o alla serva) vostro. Ed il Nostro Signor Gesù Cristo guardi il devoto servo (o serva), da ogni pericolo conservandolo nella sua grazia.
Amen ».
San Cipriano deve essere reputato uno dei grandi maghi dell'antichità. Conobbe tutti i segreti delle scienze occulte e della negromanzia. Nacque in Antiochia (304) in una famiglia agiata. Sin da giovane si dedicò con passione alle scienze magiche. Scrisse numerosi libri sulla stregoneria, e stupì le genti per i suoi poteri di taumaturgo. Lasciò previsioni e divinazioni che hanno del sorprendente; dominò con straordinaria energia le forze del male. Venne condannato al martirio mediante decapitazione insieme alla vergine Giustina. La sua festa si celebra il 26 settembre.
http://www.menphis75.com/preghiera_s.cipriano.htm
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Interesting Articles > Malocchio: Ever Present, All Seeing Evil Eye
Malocchio: Ever Present, All Seeing Evil Eye
by Peter Crawford
Even if you aren't given to musings about witches, black cats and various other superstitious beliefs, you may nevertheless have wondered about the evil eye, especially insofar as the term might apply to the way your boss sometimes looks at you.
The malocchio (mal = bad, occhio = eye) is a long-standing and still healthy tradition in Italy. Basically, it's believed to be caused by the bad thoughts of other people - especially envy. These bad thoughts are said to influence the lives of the person thought about, especially if that person is in a weak condition. Hence, children and seniors are especially susceptible. It has more to do with the thoughts of the "looker" than with the actual look of their eyes - though supposedly people with blue eyes are more likely to give you the malocchio. Maybe that's just an ethnic prejudice, since most Italians are brown-eyed, and the introduction of genes for blue eyes always came from those nasty invaders from the north. It's said that you never know who it is giving you the malocchio, though it's usually someone who is fairly close to you. Beware however: it's usually the last person you would suspect; in fact, it's more likely to be that one person who always seems so nice to you (ruling out one's boss, perhaps).
Nevertheless, you can't really blame the evil eye giver, because it's usually not their actual conscious decision to give you the evil eye. It's not like they repeatedly whisper to themselves while gripping your crumpled photo, "I CAST UPON THEE AND THY PROGENY AN EVERLASTING MALOCCHIO!!!" While there does exist something like this in Italian folk traditions, it is called a fatura (which means bewitchment), and it's a fairly complicated procedure. To cast a fatura on someone, you go to a professional. They assemble the spell and then cast it. You pay them, and everybody's happy - except your enemy. Your enemy goes to a professional who specializes in taking away fature, and who may also tell him who cast the fatura. Your enemy pays double, takes away your fatura while casting one back on you. And so another nether world feud begins. Let's just hope these specialists are right and don't finger the wrong person!
Having been basically adopted into my Italian wife's family and circle of friends, I've had the opportunity to see a bit of all this first hand. There's a woman in our town named Gina who is recognized even outside our region as having healing powers. She does it on a donation-only basis, and a on donation-only basis she's built a nice double-decker family home with all the perks. People come to her from all over Italy, with all sorts of complaints, and she consults with them, often giving them dietary and life-style advice, as well as using the power of her ring to help heal people (presumably acquired before the recent Tolkien craze). Usually the consultation concludes with her taking away your malocchio, since that's assumed to be the ultimate cause of your misery. She uses a dish of water into which she drops olive oil from her finger. When you have many spots of oil, then you have a bad problem with malocchio. She passes her ring over your chest a few times, and then tries the oil again, until only one spot occurs. At that point, the malocchio has been taken away.
I don't say anything, but watching the whole process carefully, I've noticed that on the final test, she picks up less oil than at first, and uses less force dropping it. I'm not fooled! But then, I've also got a problem with malocchio that just can't be beat...
Wise women like Gina exist in most towns in Italy - a side of Italy which tourists doing the Florence, Rome, Venice circuit never get exposed to.
There are other ways to ward off the malocchio. For instance, you may notice in Italian street markets a stand which, among various and sundry articles, sells small plastic red peppers. You'll see them as key chains especially, but you can also find big ones to hang in your house. (We used to have one hanging over our front door for a couple of years. Then I put it away just to see if our bad luck index went over the top. The jury is still out, as I guess it forever is with things of this sort.) Usually these red peppers are made of plastic, though you can get them carved of wood or coral. Inside the large ones is a little man in a tuxedo and top hat - the good luck guy about whom I confess to know nothing further.
Of course, this tradition hearkens back to actual red peppers - the long, thin spicy kind - which people make into large garlands and hang to dry. You see these in open markets as well and in farmyards. It's a similar belief as with garlic - the pungency of certain herbs that wards off evil influences.
Another way to ward off the malocchio is to carry around a piece of amethyst. There are also religious phrases one can use. Or else three pieces of rock salt wrapped in aluminum foil. Speaking of which, salt has all sorts of uses here in Italy, aside from salinizing your pasta water. Apparently witches can't stand it when you sprinkle it around your bed because they go crazy counting it, meanwhile losing their chance to really fix you good. They also don't like it when you burn incense in front of an open window because they get caught on the draught and sucked outside. And did you know the phrase "the witching hour" applies to those wee hours of the morning between 3:30 and 5:30? Likely the same time your boss is reviewing your latest project.
You learn a lot of things living in a small town in Italy, real useful things they just don't teach you in your standard university. Now if I can just get Gina to take away this darned malocchio of mine once and for all...
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Cucina Casalinga Abruzzese (Abruzzese Home Cooking)
Cucina Casalinga Abruzzese (Abruzzese Home Cooking)
This following recipes for Canneloni, Italian Wedding Soup, Osso Buco, Chicken with Tomato and, White Clam Sauce are remarkably identical to mine, that is my Abruzzese family recipes, but since I didn't have to type them up, I am more than happy to credit the author: http://www.dellarocchetta.com. ~Rue
Cannelloni
Make crepes and stack and put aside covered lightly.
4 eggs
1 cup flour
½ cup milk
½ tsp salt
½ cup chicken stock
1 Tbsp melted butter
Mix all ingredients with either Mixer, Blender or with wire whisk. Cover and let stand 1 hour before baking.
Meat Mixture
1-2 cloves garlic minced
½ lb. ground chicken
½ lb ground veal
2 Tbsp butter
1 cup Ricotta Cheese
½ cup grated parmesan cheese
1 egg beaten
½ tsp salt
Dash nutmeg
½ lb mozzarella cheese sliced
½ cup frozen thawed chopped spinach cooked and squeezed until all liquid is out.
1 Cup Basic Sauce plus
Sauté garlic, chicken and veal in butter, breaking apart the meat until cooked and in small pieces. Cool. Add ricotta and spinach and mix. Add parmesan cheese, egg, salt and nutmeg.
Place the Basic Sauce into greased baking dish enough to cover bottom generously. Spoon meat mixture into crepes, and fold and place crepes in baking dish. Spoon either more tomato sauce on top or use Béchamel Sauce on top but either one should be used lightly. Top with sliced mozzarella cheese and bake at 350 degrees for 15-20 minutes or until hot and cheese is melted and browned.
Makes approx 8-10 crepes. An option is to place mozzarella cheese right on top of crepes without using sauce on top. It is good this way but will be less moist.
Italian Wedding Soup
Italian Wedding Soup is one of the great treasures of Mediterranean Cooking. It may be a lot of work, but every savory spoonful is worth the effort.
As its name suggests, Wedding Soup was reserved for the most special occasions, although if you grew up in an Italian family, it wasn't uncommon to find bowls set before lines of guests at family reunions or graduations, Easter, Thanksgiving or Christmas. Some interpretations differ. One version holds that the "Wedding" refers not to nuptials at all, but to the perfect marriage of the soup's various key ingredients -- chicken in broth, miniature meatballs, tiny soup-style pasta, chopped shreds of greens, and puffy clouds of egg beaten with freshly grated cheese and dropped into the bubbling soup pot during the final moments of preparation.
Whatever your interpretation of this indulgent and very special-occasion splurge, here's how it's done.
First prepare a large pot full of homemade chicken soup, using a stewing hen, carrots and celery, large sprigs of parsley, salt and pepper and water to amply cover. Remove excess fat from the chicken, and clean the spine and inside. Cover with cold water and bring to a boil and skim off the foam from the top turn the heat down to low so the pot simmers. Add additional water if needed. Add the chopped carrots and celery and parsley. Season with salt and pepper and simmer 1-1/2 to 3 hours, covered. Cool and refrigerate overnight.
The next day, discard the fat that has risen to the surface. Strip the meat from the bones and discard skin, fat and scraps along with the parsley. Dice the meat and return to the broth.
Next prepare miniature meatballs. Although they can be assembled the day of your party, they can just as easily be made, shaped and frozen a week ahead of time and cooked on the day of your party.
Start with 2 pounds of extra-lean ground beef round. (I prefer to use about 1/2 pound of ground veal in place of 1/2 pound of the ground beef). Do not use chicken or turkey, however; as the flavor may be lost amid the chicken broth. Crumble the meat into a large bowl. Take 4 slices of white bread and crumble into another bowl and add enough milk to moisten, then add the bread to the meat. Next, add 1 cup of freshly grated Pecorino, Romano or Parmesan cheese, along with 1 tablespoons dried parsley 1/2 teaspoon dried basil and 1/2 teaspoon dried oregano, 1/2 to 3/4 teaspoon salt and 1/4 to 1/2 teaspoon of black pepper and 1/4 teaspoon granulated garlic or 1 large clove garlic pressed through press. In a separate bowl, beat 3 eggs with a fork, then add them to the meat. Mix thoroughly. I use my hands to mix as it is the best method of getting everything combined.
Using about a half tablespoon size portion of the mixture shape into mini-meatballs and place them on plastic-lined cookie sheets. Place a small amount of olive oil in a non-stick frying pan and fry the meatballs just long enough to brown them on all sides and reserve. These can be covered, frozen solid, then transferred to reseal able containers, or you can fry them ahead of time and refrigerate them until you are ready to use them.
Now, ready the greens: Chopped dark, leafy greens are an important and symbolic ingredient. In many cultures, the tender greens represent springtime, new birth, union and renewal.
I always use curly endive leaves for the slightly bitter flavor they impart, but other cooks make substitutions like escarole which is a very good substitute and I use it when I can't get curly endive, thoroughly washed spinach or even shredded romaine. Whatever the case, chop the greens into small pieces -- eliminate tough, pale stems -- and cook them in boiling salted water. You can do this a day ahead of time, but drain thoroughly before using.
Cook the pasta: shortly before the soup will be assembled and served, cook 1/2 pound of tiny "soup pasta" such as orzo, acini di peppi, ditalini, pastina or even angel-hair broken into short lengths. For best flavor do this while the soup is heating and transfer just enough of the hot broth to a separate saucepan to boil the pasta al dente.
You're about to assemble the soup. First beat 5 or 6 eggs in a large bowl until fluffy, then whisk in a cupful of freshly grated Romano or Parmesan cheese and set aside.
Assuming you've completed everything else, the rest is easy:
Bring the chicken soup to a full boil.
Drop in the fried meatballs, a few at a time, into boiling soup. Stir very carefully to avoid breaking them. Let the soup return to a boil.
Stir in some diced fresh celery and return to a boil.
Add the cooked pasta along with the greens. Bring to a boil.
Whisk the egg-cheese mixture and drizzle it, in a stream, into the boiling soup. The egg will puff and solidify. If it forms a mass, use the side of a spoon to break it into small puffs.
Serve the soup immediately, making sure to mix it up from the bottom so that everyone gets some of the meatballs and chicken, tender greens, tiny pastas and egg "clouds".
At a wedding or a full-blown feast, this would only be the warm up course. But for contemporary palates, Italian Wedding Soup is a feast all on its own.
Osso Buco (Veal Shanks)
These fork-tender veal shanks are slowly braised with wine, vegetables, and herbs. Risotto or Polenta are traditionally served with this dish.
6 Veal Shanks, cut 2 inches thick, remove thick fat from outside and tie with string around their circumference.
1 cup all purpose flour
salt and pepper
2-3 tablespoons olive oil
1 large carrot, coarsely chopped
1 green pepper, coarsely chopped
4 large cloves garlic, minced
1/2 tsp. dried basil
1/2 tsp. dried parsley
1 28 ounce can plum tomatoes, coarsely chopped
2 1/2 tablespoons tomato paste
2 cups dry red wine
1 cup chicken stock
1 large bay leaf
3 strips of lemon zest
Gremulata
Finely chop parsley, garlic and grated lemon or orange zest.
Directions:
In a large non-stick frying pan heat the oil over moderate heat.
Add the salt and pepper to the flour and dredge the veal in the flour and shake off any excess. Working in batches, brown the veal on all sides. Do not crowd the pan. Remove to a roasting pan large enough to be able to hold all the shanks in one layer.
Add the carrot, peppers and garlic to the pot and cook until the vegetables are tender but not browned. Add the chopped tomato with the juice and the paste, then add the wine to the pot and stir to collect all the flavor from the browned meat. Pour over the veal shanks in the roasting pan. Add the lemon zest, the bay leaf and enough stock to cover the shanks.
Bake at 325 degrees for approximately 1 to 2 hours covered until the meat is tender. Make sure it is not boiling. If it is boiling you should turn the temperature down on the oven to as low as 250 if necessary to not allow it to boil. It should just simmer not boil.
Transfer the veal shanks to a heated platter; remove the strings and cover with foil to keep warm. Remove the bay leaf and discard. Pour the sauce over the meat. If the sauce is too thin you can cook it over high heat to a boil and stir frequently to reduce and thicken.
Just before serving sprinkle the Gremulata over the top in the serving dish. This step is traditional but optional and I personally do not use it.
Serves 8.
Chicken with Tomato
This is a favorite chicken dish in our house and it is quick and can be made ahead and put in the oven on time bake to make it easy.
1 Chicken cut into pieces, washed and cleaned
1 28oz can plum tomato cut into small pieces
1 tbsp tomato paste
1 green pepper chopped
5 cloves of garlic chopped
1/4 tsp red pepper flakes (Optional)
Salt and pepper
1 cup Chicken broth
Olive oil enough to coat bottom of frying pan.
Dry chicken pieces with paper towels. Season with salt and pepper. Heat olive oil in pan and fry chicken pieces starting with skin side down until browned on both sides but not cooked through. As pieces are browned place in a roasting pan in one layer. After all chicken is browned place the chopped pepper and garlic with the red pepper flakes into the pan and sauté until cooked then add the tomato paste and cut tomatoes with juice. Season with salt and pepper. Add 1 cup chicken broth and cook until sauce comes to a boil and then simmer for short period Pour sauce over the chicken in the roasting pan and bake at 350 degrees for 1 hour.
Serves 4 generously.
White Clam Sauce
2 cans Snow’s Minced Clams
1 can Snow’s Whole Baby Clams
1 bottle Clam juice
1 cup White Wine (Dry)
Enough Extra Virgin Olive Oil to cover bottom of sauce pan
5-6 large cloves garlic
1 Tbsp. parsley (Dry is ok)
Pinch Red Chili pepper flakes (more if you like a bite to your sauce)
Salt and Pepper
Chop garlic to a fine mince. Drain clams reserving the juice. Saute garlic in olive oil until golden. Add drained clams and stir, add Red Pepper flakes. Cook a few minutes stirring until all have a chance to warm and cook a little bit. Add all of the clam juice and wine. Add salt and pepper and parsley. Cook at a simmer long enough for flavors to blend.
This will be enough for 1 lb. pasta. Good with linguine. Taste to adjust seasoning because I can’t say how much salt and pepper to use. You can also use more Red pepper flakes and it will add a zing.
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Folk Medicine & Blessing Rituals > Cult of Saints > Sant’Antonio
Sant’Antonio
One common thread among practitioners of Italian folk magic/healing is the widespread practice of requesting the intercession of their patron saints. Seasoned practitioners view this as a working relationship with their 'patrone'.
Saint Anthony of Padua is an example of a saint I inherited from my ancestors. My father was named after him and I've always had a working relationship with Sant'Antonio for matters involving my family's health and well-being.
Here follows some vital statistics on Saint Anthony. Maybe this will help you learn more so you will decide to adopt him as your patron.
Saint Anthony of Padua is the saint traditionally invoked for help in finding lost objects and in prosperity rituals... and parking spaces!

Doctor of the Church, 1195 to 1231.
Feast Day June 13
Patron of Poor, also against shipwrecks, starvation, animals, boatmen, elderly people, fishermen, harvests, lost articles, mail, Portugal, travelers, travel hostesses, and watermen
Symbol book, bread, Infant Jesus, lily, Young Families
On an altar, place an image of St. Anthony, some fresh flowers (lilies when possible), light a nine day candle and recite this once daily, preferably at the same time for nine days to obtain your wish.
Unfailing Prayer to St. Anthony
"Blessed be God in His Angels and in His Saints"
O Holy St. Anthony, gentlest of Saints, your love for God and Charity for His creatures, made you worthy, when on earth, to possess miraculous powers. Encouraged by this thought, I implore you to obtain for me (request). O gentle and loving St. Anthony, whose heart was ever full of human sympathy, whisper my petition into the ears of the sweet Infant Jesus, who loved to be folded in your arms; and the gratitude of my heart will ever be yours. Amen.
Saint Anthony of Padua is my family's patron saint.
When my grandmother was pregnant with my father she prayed to Saint Anthony:
"Sant'Antonio, per piacere, perche no mi dai questo bello bambinello?"
"Saint Anthony, please grant me that beautiful baby you hold in your arms."
When my father was born, legend has it that people came from all the surrounding villages because he looked just like the Infant Jesus of Saint Anthony.
When I had my first child she was quite jaundiced and the lab report was enough for our family doctor to refer us to a paediatrician. Our daughter was 7 days old. Before leaving for the hospital, I prayed to Saint Anthony to help me see clearly and make the right decisions for our baby.
That night, the hospital wanted to place our baby under phototherapy to bring her bilirubin count down. That would mean that she would be left to cry all night, naked, under bright lights, while we watched -helpless. My husband and I were both feeling very vulnerable and a little fearful.
I quieted my mind while I nursed my daughter and asked for guidance. I felt the familiar warmth and comfort of Sant'Antonio and he told me not to be afraid she will be fine. I then heard the following statement as clear as day in my mind:
"Take your family home."
I instantly looked up at my husband and said. "We're going home."
I signed her out and at home she nursed all night long. By morning her jaundice was less pronounced. We went to see our family doctor the day after that and our daughter's blood tests came back perfectly normal.
My family doctor told us how the paediatrician at the hospital was furious with us. He said we were irresponsible. Our family doctor backed us up by saying:
"She's a nurse. I am certain she knew what she was doing. By the way, her baby is fine."
Sia Benedetto Dio.
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Roccoco’
Roccoco’
farina kg. 1
zucchero gr. 800
mandorle leggermente tostate gr. 600
acqua tiepida gr. 400
scorza di arancia e cedro canditi gr. 200
pisto gr. 25 (cannella, noce moscata, chiodi di garofano, pepe bianco)
ammoniaca per pasticceria gr.5
buccia grattugiata di mandarino e arancia
Preparazione
* tritare meta' delle mandorle e, insieme a quelle intere, unirle a tutti gli altri ingredienti impastandoli con l'acqua tiepida
* lasciare riposare l'impasto per 30 minuti
* ricavare dall'impasto tanti bastoncini dello spessore di due centimetri e lunghi venti e chiuderli a ciambella
* sistemare i roccoco' cosi ottenuti su di una teglia da forno infarinata , lucidarli con rosso d'uovo e cuocere a 200°per 15-20 minuti
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Sfinge de San Giuseppe
Sfinge de San Giuseppe
INGREDIENTS:
* 1lb. ricotta cheese
* 1/2 cup sugar
* 1 tsp. vanilla
* 6 eggs
* 2 cups SELF- RISING flour
DIRECTIONS:
Mix ricotta cheese with sugar, vanilla and eggs.
Mix in Self-Rising flour and beat until smooth
Heat oil to 370 degrees.
Drop mixture by tablespoons a few at a time.
Remove from oil when they reach a golden brown.
Drain on absorbent paper.
Sprinkle with confectioner's sugar, cinnamon sugar or honey.
Best when served warm. Enjoy!!!
Comments:
Made with Ricotta Cheese, these fried puffs are a delicious variation of the traditional sfinge recipe. This is a favorite in our family especially at the holidays.
~Roger MacLennan from his wife Pauline (Mazzone) via Nana Cicero
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Strufoli
Strufoli
INGREDIENTS:
* 2 cups sifted flour
* 1/4 teaspoon salt
* 3 eggs
* 1/2 teaspoon vanilla
* 1 cup honey
* t tablespoon sugar
* 1 tablespoon tiny multicolored sprinkles
DIRECTIONS:
Set out deep fat fryer; heat to 365 degrees.
Place flour and salt into a large bowl. Make a well in the center of flour. Add the eggs, one at a time, mixing slightly after each addition. Add vanilla extract. Mix well to make a soft dough. Turn dough onto a lightly floured surface and knead several minutes until soft and elastic.
Divide dough into halves. Lightly roll each half 1/4 inch thick to form a rectangle. Cut dough with a pastry cutter into strips 1/4 inch wide. Use palm of hand to roll strips to pencil thickness. Cut into pieces about 1/4 to 1/2 inch long.
Fry only as many pieces of dough as will float uncrowded, one layer deep in the fat. Fry 3 to 5 minutes or until lightly browned, turning occasionally during frying time.
Drain before removing to absorbent paper.
Meanwhile, cook honey and sugar in a skillet over low heat for about 5 minutes. Remove from heat and add deep-fried pieces. Stir constantly until all pieces are coated with honey-sugar mixture. Remove Strufoli with a slotted spoon and set in refrigerator to chill slightly. Remove to a large serving platter and arrange in a cone shape mound. sprinkle with the candies. Chill in refrigerator.
Serve by breaking off individual pieces.
Comments:
Strufoli was a Christmas treat my Dad thoroughly enjoyed. If Strufoli wasn't eaten soon after it was made, it became hard. This is when my Dad liked it the best and he would eat the pieces as if it were hard candy. Buon appetito!
~Angela Grassi Wilderman
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Zuccherini or Zuccarini
Zuccherini or Zuccarini
INGREDIENTS:
* 7 cups flour
* 6 tsp. baking powder
* 1-1/2 cups butter
* 1-1/2 cups sugar
* 6 eggs
* 1 large eating orange and the grated rind
* 1/2 cup orange juice
DIRECTIONS:
Cream butter and sugar together. Add eggs, rind and orange juice using electric mixer. With a wooden spoon, add flour and baking powder (that has been sifted together) a little at a time until it is all mixed well. Knead about two minutes. The dough will be soft.
Take a piece of dough the size of a golf ball and roll into a 2 or 3" tube or rope-like shape . Shape this rope into an "S" or circle. Place on a cookie sheet about 1-1/2" apart. Bake at 400 degrees 8 minutes on the middle shelf of the oven and about 4 minutes on the top shelf. Frost with thin frosting.
Note: For vanilla flavor, omit the orange rind and juice and substitute 2 tbs. Vanilla and 1/2 cup milk.
This same recipe using the vanilla and milk and 4 tsp. of baking powder instead of 6, can be used to make a filled cookie, kinda like a half round shape/crescent shape and filled with the following:
* 1-1/2 boxes raisins (15 oz. size)
* 1 pkg. dry figs on string
* 1/2 lb. almonds (roasted)
* 1/2 lb. walnuts (roasted)
* 1 jar honey (8 oz.)
* 1 orange (thick skinned)
* 1 tsp. cinnamon
* 1/2 tsp. ground cloves
Wash raisins and figs and dry overnight. Chop nuts. Grind raisins, figs, and orange (skin and all) together. After grinding, add all other ingredients and mix well! Take a piece of dough the size of a golf ball, and roll it around. Flatten and fill with 1 tablespoonful of the mixture. Fold over and shape like a crescent. Put seam side down and make a couple of slits in each side. Place on cookie sheet 1-1/2" apart. Bake at 400 degrees, 7 minutes on the middle shelf and 6 minutes on the top shelf for a total of 13 minutes.
~Bea Banker
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Nonna Leone’s Cuccidati
Nonna Leone’s Cuccidati
Filling:
1 8oz pkg dried Mission figs hard tips removed
1 8oz pkg Mejool Dates stones removed
1 cup raisins
3/4 cup honey
1/4 cup brandy
1 teaspoon finely grated fresh orange zest
2 tablespoons orange marmalade
1 teaspoon finely grated fresh lemon zest
1 tablespoon ground cinnamon
1/4 teaspoon freshly grated nutmeg
3/4 cup sliced/blanched almonds ,chopped and lightlytoasted
3/4 cup walnuts, chopped and lightly toasted
1/2 of the Large Hershey Bar - (6 - 8 oz size) coarsely chopped
Chop figs and raisins in a food processor until finely chopped, then stir together with remaining ingredients in a glass bowl. Chill, covered, at least 8 hours. Or even up to 2 or 3 days.
Cookie dough:
4 cups all-purpose flour
1 1/4 cup sugar
1 tablespoon baking powder
1 teaspoon salt
2 sticks cold unsalted butter, cut into 1/2-inch slices
2 large eggs, lightly beaten
1/2 cup milk -Whole milk please - no skim or low stuff
1 1/2 teaspoons vanilla
1 teaspoon finely grated fresh orange or lemon zest
Sift together flour, sugar, baking powder, and salt in a large bowl. Add butter and cut in with a pastry blender or blend with your fingertips until most of mixture resembles coarse meal with some small butter lumps. Add eggs, milk, vanilla, and zest and stir with a fork or wooden spoon until a soft dough forms. Halve dough and form each half into a ball, then flatten each half into a rectangle about 4 X 6 between sheets of plastic wrap. Chill overnight until firm.
Preheat oven to 350
Roll out 1 piece of dough into a 15- by 14-inch rectangle on a well-floured surface with a floured rolling pin. Then cut into 3 1/2-inch strips (about 3 1/2W x 12 L ) Spread about 1/3 cup filling in a strip lengthwise down center of each strip, then fold sides of each strip up and over filling pinching edges together to seal. Turn seam sides down and press gently to flatten. Cut logs crosswise with a floured knife into 1 1/2-inch-wide slices and arrange 1/2 inch apart on buttered large baking sheets. Make more cookies with remaining chilled dough, trimmings and filling.
Bake, one cookie sheet at a time, in preheated 350 oven, in middle of oven about 15 to 20 minutes, or till golden around edges. Transfer cookies to racks and cool until warm, about 10 minutes. While still warm, glaze.
Glaze:
Whisk together confectioners sugar, vanilla, and enough orange juice to make a loose icing. I really don't have measurements for this, I start with 1 cup of confectioner sugar and 1 tsp vanilla and go from there.
Brush icing on warm cookies and decorate with colored sugar sprinkles then cool completely. Store in tins - keep in a cool place but not the fridge.
Makes about 5 doz
~Buona from N.J.
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Mostaccioli (Italian Spice Cookies)
Mostaccioli (Italian Spice Cookies)
INGREDIENTS:
COOKIES
* 2 sticks plus 4T margarine
* 2 cups sugar
* 1 pint half & half
* 6 cups flour
* 1 tsp baking soda
* 1 T cloves
* 1 T cinnamon
* 8 T cocoa
* 2 cups chopped walnuts
* 2 cups raisins
FROSTING
* 1 lb. box confectioner's sugar
* 2 T margarine
* 1 tsp vanilla
* Milk as needed.
DIRECTIONS:
Cookies:
Mix all ingredients in order as given. Shape into 8 small loaves on greased cookie sheets. (Each loaf should be about 3" x 11"). Bake at 350 degrees for about 25 minutes.
When cookie loaves are cool, frost, then cut into diagonal slices.
Very delicious and moist. Freeze very well!
Comments:
This recipe is from a very good friend of mine, Jean Lusco, who is the world's "best Italian cookie baker"!
~Roger and Pauline MacLennan
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Aunt Elsie’s Holiday Cookies
Aunt Elsie’s Holiday Cookies
INGREDIENTS:
* 3/4 c. shortening
* 1/2 c. granulated sugar
* 3 eggs
* 2 tsp. vanilla
* 3 cups flour
* 4 tsp. baking powder
* Speck of salt
DIRECTIONS:
Cream shortening and sugar together. Add eggs one at a time. Beat well. Add vanilla. Sift flour, baking powder and salt together and add gradually to the creamed mixture. Mix well. If dough is too dry, add 1 to 3 tbs. of milk. Dough must be sticky. With fingers dipped in oil pick small pieces of dough the size of a nut and roll between palms of hands. Place 2" apart on greased cookie sheet. Bake at 400 degrees about 12 to 15 min. but don't allow cookies to get too brown. When cool, frost with icing made of confectioner's sugar, a little milk and vanilla and, if desired, food coloring. Add candy decorations.
~Marie Roth
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Zabaglione
Zabaglione
INGREDIENTS:
* 8 Egg Yolks
* 1/4c. Granulated Sugar
* 1 c. Marsala
* 2 T. Brandy
* 1 T. Cold Water
DIRECTIONS: Beat egg yolks and sugar til light and creamy. Add Marsala
and Brandy, beating constantly with a wooden spoon. Add the water and mix well.
Pour mixture into top of double boiler, and cook over a slow fire until custard
thickens, DO NOT LET IT BOIL. Pour into sherbert or wine glasses.
Serve hot or cold. Serves 8.
John also offers this variation a Zabaglione Sauce.
Separate egg yolks from the whites and use 1/2 egg shell of red or white Italian wine,
Mandocrema or Marsala for each egg yolk.
Add sugar to sweeten as desired, and stir thoroughly. Cook over very slow heat, stirring
constantly to avoid curdling, until ingredients form a thick sauce. Serve hot with sliced
bread or breadsticks, dipped into sauce uf desired, or eaten alone.
~John Giacoletti
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Pink Grapefruit Granita
Pink Grapefruit Granita
For the best color and flavor, I use Texas Ruby [also called Ruby Red] grapefruit. It gives a deep pink color and a sweet flavor.
6 or 7 medium sized grapefruit
1/2 cup [125ml] water
1 cup [250g] sugar
Mint sprigs
Orange zest strips for garnish
1. Set your freezer on its highest setting.
2. Squeeze the juice from the grapefruit and strain to produce a clear
juice. You need 3 to 3 and 1/2 cups [750-875ml] juice.
3. In a saucepan over medium heat, combine the water and sugar. Bring to a
boil and stir to dissolve the sugar.
Stir gently to avoid getting sugar crystals on the side of the pan. If any
crystals do form, brush them down with a pastry brush moistened with water.
Add 2 mint sprigs and boil for 1 minute. Set aside and cool to taste, about
10-12 minutes. If the syrup has a good mint flavor, remove and discard the
mint. If it does not, add additional mint as needed, boil and cool again.
4. When the syrup has cooled, stir it into the chilled grapefruit juice
until completely blended. Pour mixture into a stainless steel or other
non-reactive bowl and place in freezer.
I prefer to use stainless steel to plastic or other material as it seems to
give better ice crystal formation.
5. Check in about 20 minutes to see if ice crystals have formed. If so,
stir with a fork to break them up. Continue to check and re-stir every 15-20
minutes.
This needs to be stirred to prevent the crystals from forming a solid mass.
You need a uniformly textured granita. Scrape down the sides and bottom of
the bowl each time.
The granita should be formed after about 1 and 1/2 to 2 hours. It can take
up to 3 hours if your freezer is not cold enough, is too full of food, etc.
To serve, place 4-6 goblets in the refrigerator about 15 minutes before
serving. Spoon the granita into chilled goblets and garnish with mint sprig
and orange zest strips.
One might substitute orange or lemon juice. If using lemon juice, you may
need to add additional sugar.
~David E. Zerga
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Cassata Siciliana
Cassata Siciliana
INGREDIENTS:
* 1 3/4 pound whole milk ricotta
* 2 cups sugar
* 5 squares baking chocolate (or equivalent of semi-sweet chips)
* 1 pound candied fruit
* 4 pounds pistachio or pine nuts, chopped
* 1 pound pan di spagna (traditional Italian sponge cake)
* 1/2 cup favorite liqueur (Maraschino, Amaretto, etc.)
* confectioners sugar
* ground cinamon
DIRECTIONS:Beat the ricotta in a large bowl until smooth, dissolve the sugar with two or three tablespoons water and heat gently until it just begins to
change color. Take syrup from heat immediately and beat into ricotta. Add a generous pinch of cinamon and the chocolate and mix well. Take half the
candied fruits, reserving the best pieces to decorate the cake and chop into very small pieces. Add to ricotta along with nuts and mix well.
Cut the sponge into 1/2 inch thick slices and moisten with liqueur. Line a deep round bowl, about 10 inches ind diameter, with some slices and fill with
the ricotta mixture, smoothing it down neatly with the blade of a knife. Cover with the remaining slices of sponge and chill overnight.
Place a plate about the same diameter as the top of the bowl over the bowl and carefully invert the cake onto the plate. Carefully lift off the bowl. Decorate the cake with reserved pieces of fuit and sprinkle with the confectioner's sugar.
COMMENTS: You can also bake the sponge in cake pans, slice into 1/2 inch thick layers,
moisten each layer with liqueur, and spread with ricotta filling, decorating the top
with candied fruit and sprinkling with confectioner's sugar.
~Ron La Conte
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Granita di Limone (Lemon Ice)
Granita di Limone (Lemon Ice)
Granita di Limone (from Great Italian Desserts by Nick Malgieri)
2 cups water
1 cup sugar
2 cups freshly squeezed lemon juice
Combine water and sugar in small nonreactive saucepan. Bring to boil,
stirring
occasionally to dissolve sugar. Cool syrup. Strain lemon juice into syrup
thru a very fine strainer, to eliminate puop and tiny seeds. Stir well to
combine.
Pour mixture into nonreactive gratin dish or roasting pan and place in
freezer. When mixture starts to freeze, stir it every 10 minutes,
scraping the granita off the bottom and sides of the pan so that it
freezes evenly. When granita no longer has any unfrozen liquid in it,
stir well and pack in a chilled container. Press plastic wrap against
surface, cover container with a lid and store in freezer. The granita is
best on the day it is made. Serve in chilled stemmed glasses.
Makes 6/8 servings.
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Cucina/Recipes > Sanguinaccio
Sanguinaccio
INGREDIENTS:
* 3 quarts pork blood
* 1-1/2 pounds raisins
* 1-1/4 pounds sugar
* 1 pound mixed nuts & chestnuts
* 3/4 pound rice--cooked
* 2 oranges with all rind
* 1 pound figs
* 1 teaspoon red pepper
* 1 teaspoon black pepper
* 2 tablespoons salt
* bay leaf
DIRECTIONS:
Mix all and bake in oven for one (1) hour.
COMMENTS:
This pudding was made when the hogs were slaughtered on the farm. Although this may sound strange to us today, "Blood Pudding" was a common dish during the earlier part of this century. When a hog was slaughtered, nothing went to waste.
~Bea Banker
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Interesting Articles > FOLKLORISTIC NEWS AND TRADITIONAL FESTIVITIES :
FOLKLORISTIC NEWS AND TRADITIONAL FESTIVITIES :
in antiquity Abruzzo was famed for its witches , wizards and snake-charmers , members of a tribe called the Marsi. Even today snakes feature in a bizarre religious festival in the mountain village of Cocullo : on the first Thursday in May its inhabitants celebrate the feast of S. Domenico: a statue of the saint is draped with jewels and banknotes and festooned with live snakes . It’s borne in procession through the village accompanied by villagers also bedecked with wriggling reptiles (Processione dei Serpari ).
http://www.profesnet.it/provinciachieti/feste/index.html Festival Guide
The Demons of Majella"
from the Vastese area
On top of Majella were gathered a crowd of devils, so many you couldn't count them. They all had shovels, and were shovelling up the snow and rolling it down the slope, while the wind was whistling shrill. The wind carried the snow though the the air, and formed hail, which fell on the fields like waves of the sea. The devils gave themselves no end of trouble over it, saying, `Haste! Let us make haste, for if once the "ciucculalle" begin we'll get nothing done.'
"A good man was passing by, and he heard this saying of the devils. So he said to them, `What are the ciucculalle?' The devils shouldn't have explained the word, but all the same they did, and said, `The ciucculalle are the bells.' So you see that, though devils have their vices, thay are not so sly after all!
"The good man hearing this, set off running to the village, while the hail was battering down worse and worse every minute, and once at the church he seized the rope of the bell and rung it like mad. At the sound of the bell the people knelt down and prayed, and the candles were lit for the feast of the Purification, and the chains of the chimneys were thrown out on the roads. Little by little the hail withdrew towards Majella, and the devils went back to hell."
~~~~
"Misery"
There was once a village called Misery. In the wretchedest household there a son was born. Said the wife to the husband, `What name shall we give him?' And he answered, `Misery.'
" When Misery had grown to be a young man, he set off to beg his bread. Folks said to him, `Why don't you work? At least you could go as a servant.' `I'd do so willingly,' replied Misery, `if I could find a just master.' Oh, come, come!' they said. `Is that so very difficult?' `Yes,' he answered. `I don't believe there is one anywhere. Tell me, what master is there who shares his wealth with the poor?'
"One day he met a prince, who said to him,` I never saw any one so young and so wretched. Why, if you can't do anything else, don't you find a master?' `Because no master is just.' `Will you come with me?' `No; you are a prince.' `Well what of that?' `Because you are a prince, and I am a poor man, and we should not be equal.'
"Begging his way from place to place, Misery reached Rome. There the Pope said to him, `will you come into my service?' `No; because you are not just.' `What! I not just?' `No you are the head of the priests, and you say you are just.'
"So off he set once more; and he met One who called him by his name, and who said to him,`Will you come into my sevice?' `And how do you know about me?' asked Misery. `I know all things. I am the Eternal Father.' `Then you are the most unjust of all masters.'`What! I unjust!...' `Yes, because you do not make all men equal.' The Eternal Father went back to Heaven, and straightway ordered Death to go forth and meet Misery.
"Death went, and said to Misery,`Is it true that you are looking for a master?' `Yes.' `Will you come with me?' `And who are you?' `I am Death.' `Ah-h-h-h!... Yes, with you I will go, for you alone are just, and treat all men alike. But you'll have to give me good wages, you know.' `As for pay, be easy on that point. You'll come with me to the sick folks. If you see me at the head of the bed, it means the sick man will die; if at the foot, he'll get better.'
"So Misery began to play the doctor; and he never made one mistake. Did he see Death at the head, he ordered the sacrements; at the foot, he ordered cold water; and he won much fame and lots of money. One day, Death said to him, `Now let's go to your country.' `No, no; there's too much misery there.' `And what does that matter?' asked Death. `Well,well,' said the other, `we'll go if you like; but we shan't do good business there. Where there's little to eat, and less to drink, there's a health ----!...'
"So it turned out; and they left again ere long. On the way said Misery to Death, `Where are we going now?' `To my home.' After three days journey they came to a big house. There was a great hall in it full of crosses, some big, some not so big, and one single huge one. `What do these crosses mean?' asked Misery of Death. `They are the crosses which each man has to bear.' `And what is that very big one?' `It is the cross of Misery.' On they passed to another hall still greater that the first. It was full of little lights. `And these little lights?' `These little lights,' said Death, `are the lives of men. Each time one goes out a man dies.' `And that little, little light just flickering out?' Said Death to Misery, `Comrade, that is your light.' `And so I have to die?' `Yes, comrade.' `Ah, but before dying, I beg one grace from the Eternal Father. I would fain say three Ave Marias.'
The Eternal Father yielded this grace--but Misery has never yet said those three Ave Marias. And so he is still above ground."
~~~
The Creation Of The World"
After the creation of the world the eternal Father went in to his palace to rest. And it wasn't little He had had to do, was it? To create all the animals just! Well, He had gone in, and flung Himself down on a seat. Then all the beasts came to pay their respects to the Creator, and to ask a favor of Him.
"The ass came in: 'I thank thee who hast created me and I kiss Thy hands and Thy feet.'
"'Don't speak of it!' replied the Eternal Father.
"And the ass went on: 'I would fain know what is my destiny.'
"'Your destiny? I'll tell you at once. You must work from morning till night, and patiently put up with it however they belabor your back, and not murmur either. Otherwise there'll be nothing to fill your belly. And it will be a feast day for you when they give you a little straw.'
"The ass bowed its head, and began to reflect. 'To work all the time! Little or nothing to eat! To be beaten, and then beaten again! What a life!' He turned it over in his mind, and raised his head. 'I would know for how many years this weary life of mine shall last.'
"'Twenty years,' replied the Creator.
"'Twenty years! Twenty years is too long. I am not worthy to kiss Thy hands and feet; but one grace Thou should'st grant me.'
"'Well?'
"'Let me get out of it a little sooner.'
"'And how much would you have cut off?'
"'Ten years would still be too much!'
"'This grace is granted.'
"The ass went and told everything to the dog waiting at the door. The dog entered. 'I have come to thank Thee for having made me, and I would fain know what is my destiny.'
"'Your destiny is to stand barking and often chained; you must be faithful to your master; and if he beats you, then you shall lick his hands. As for eating, you may look for a bit of black bread, and now and then they'll throw a bone out of the window to you.'
"The dog put his tail between his legs and hung his head, thinking 'Always barking! Often chained! To love him who hates me! Dry bread! A stray bone! Ah, Father Eternal!'
"The last words escaped him so loud, that the Eternal father said, 'What's the matter?' And the dog answered-
"'I throw myself at Thy feet. I would know how many years I have to live.'
"'Twenty years.'
"'Too many. O my Eternal Father, cut some off!'
"'And how long would you have?'
"'The half; and the other ten blessed years some other comrade can have.'
"'This grace is granted.'
"Hardly had the dog gone out ere he began to bark out of desperation; and by his barking the other beasts that stood at the door knew of the dog's misfortune.
"Entered the ape, swinging his tail. 'I thank Thee, Father Eternal, for having made me.'
"'Well, and what else do you want?'
"'I would know the fate that awaits me.'
"'You shall never speak. You must live hidden in the woods, and feed on leaves and grass and beech-mast. In short, your mouth will often water. Man- you will either not see him, or you will flee him.'
"Then the ape's legs began to shake. 'Always silent! Alone! Nothing but wretched food!
"The Eternal Father looked on with amusement the while. The ape said 'At least I would know if my life has to last long.'
"'Twenty years!'
"'Oh, in mercy! But I shall die before then.'
"'It isn't your business to order the feast. You shall not die.'
"'I am not worthy to kiss Thy hands and feet. But for charity, make my days shorter.'
"'Will ten years content you?'
"'Yea, my Lord.'
"The ape went out and told all to a child, who was the last to go in. He entered, and knealt before the Eternal Father, who gave a long, deep sigh, saying, 'Well, this is the last of them.'
"The child began, 'I thank thee for having made me in Thy image and likeness. Now tell me what is my destiny.'
"'Your destiny is the best of all. You will be master of all things about you, and free to make and unmake. You alone shall enjoy life and shall rule over all other animals. Are you content?'
"'I am overjoyed. Oh what more could I desire? But tell me, how many years will this good time last?'
"'Twenty years.'
"'It is too little, Eternal Father. A little longer. Find me at least another hundred years.'
"'But there are no more.'
"'Oh, but that is not true. Are there not the ten years that the ass wouldn't have, and the ten years of the dog, and the ten years of the ape?'
"'Would you have them? Take them.'
"And the child went out grumbling also, because to have only fifty years of joyous life was a foolishness.
"All the words of the Father Eternal came true. In the first twenty years, man is master and can do whatever he will. He listens to no one's reproofs. He will have a wife, and he takes her. Then his father says to him 'Get out of the house and bear your own burdens. Work, work, work, if you would live.' And then the man passes those ten years that the ass would not have. And then children come. One is crying here, another there, and he is scolding and shouting all the time. Often he is forced to stop the whole day at home so that no harm may come to them. Often that his family may eat, he touches nothing himself. And these are the ten years the dog would not have. Then the sons grow up, take wives to themselves, and thrust their father aside. And when the father makes an observation, his sons say, 'Be quiet!' And when some visitor comes to the house, 'Don't you see how dirty you are? Keep to your own room.' These are the ten years that the ape refused. And after fifty years, what is life worth to you?
Who has had it has had it!" 1
1 De Nino, vol.iv. p.3.
~~~
"The Land Where Death Is Not"
There was once a young man. Oh, but he was ugly, ugly, ugly. A fairy kissed him and he grew beautiful, beautiful, beautiful. Then the fairy said to him 'Go, seek for a world where death is not.'
"So the young man went looking for the world where is no death; and nowhere did he find it. When he came to a village and heard the death-bell ring, he set out again at once on his travels. There seemed no end to his seeking.
"One day he came to a wood, where the trees were old, oh, but old, old; and he said to himself, 'Would this be the world where death never comes?' But then he found a tree fallen on the ground, and there was a great coming and going of ants about it. So he concluded 'If trees die here, so must men too.' On he went again, and he entered a valley. There were a great many beasts about, all of them old, old, so old. Said the young man, 'Now this, for sure, is the world where there is no death.' But it was not true, for he saw a dead lion. So he went on again, and came to a great plain.
"There an old man, so old, old, was ploughing the ground. Said the young man to the old, 'Could you tell me where there is the world where folk never die?' The old man answered 'Go you on a little way, and you'll meet my grandfather. Perhaps he'll be able to tell you.' And so the young man went on still, and found another old man, old, but so old, and he too was ploughing the ground. The young man asked the same question 'I am looking for the world where folks never die. Be so good as to tell me the way there!' The other answered "Ih-h-h! Who knows? But you might ask my grandfather who is ploughing a little farther on.' The young man came up to this third old man, old, old, he was; asked the same question and had the same answer. And so did he have from a fourth, a fifth, and a sixth, all of them old, old, old. The seventh had a white beard down that came down to his feet.
"Said this old man to the young one, 'Here in truth is the world where folks never die. If you would stay among us, you must earn your bread by the sweat of your brow.' Just think of it! The young man began to dance on one foot, so great was his joy. Then the old man said, 'Go to that house you see up that mountain, and say to my grandmother there to prepare two plates of soup and a boiled hen, so that this evening when we all come home, we shall find everything ready.
"Off set the young man; but by the way he thought to himself, 'Two plates of soup and just one hen, and seven old men who work from morning to night! Besides, who knows how many sons and grandsons there may be? And now there's another mouth to fill. Am I to eat nothing tonight? Oh, but this is a poor kind of housekeeping!" So when he went to the house of the seven old men, he said to the grandmother of the old man with the long, long, long beard, 'Your grandson bids me say that you are to prepare four dishes of soup and two hens.' The old woman crossed herself with her left hand. But all the same she prepared the two hens and the four dishes of soup.
"Evening came, and into the house came a whole caravan of people. The seventh old man said to his grandmother, 'Who bade you make ready all of this?' She answered, 'The fine young man told me.' And the old, old carle said to the fine young man, 'Bravo! You have begun well.
"'Ours is the world without any sin;
Be off to the cheaters- they'll let you in.
"Ah! you know nothing, nothing!
"'Ho mangiato sempre broccoli,
Ho portato sempre zoccoli,
Poco cervello alla mia perlencocola.'
["I have always eaten cabbage, I have always worn clogs, and there's little wit in my head."]
"And so the young man took his long way back; and if he isn't dead by this time, he'll die one day.
"'Patre nostre de ji senze
Alla trippe se cumenze;
Se fernisce a ju spedale:
Sette libre noss' a male.'"
["Pater noster of the senses. Give in to the stomach and it's at the hospital you'll end.
Sed libera nos a malo" 1]
1 De Nino, vol.iii. p.368.
--------------------------------------------------------------------------------
Source: "In the Abruzzi" by Anne MacDonell. [F.A.Stokes Co., NY, U.S.A. 1909] (Out of print)
Library of Congress: "In the Abruzzi", Anne MacDonell, London, Chatto and Windus, 1908; Amy Atkinson, illustrator. Subject: Abruzzi--Description and Travel.
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Interesting Articles > CHIETI – MUSEO ARCHEOLOGICO LA CIVITELLA
CHIETI – MUSEO ARCHEOLOGICO LA CIVITELLA
*** 17 marzo – 17 maggio 2006
Una mostra intrigante su magia e fortuna racconta un Abruzzo terra di misteri e incantesimi. Un’archeologia “insolita” in uno dei musei più innovativi in Italia
del 03/04/2006

Angitia, figlia di Eeta, per prima scoprì le male erbe, così dicono, e maneggiava da padrona
i veleni e traeva giù la luna dal cielo; con le grida i fiumi tratteneva e, chiamandole,
spogliava i monti delle selve.
Silius, Punicae, libro VIII, 495-501
---------
Proprio dal bosco sacro alla dea Angizia provengono le tre misteriose statue di divinità femminili rinvenute durante una recente campagna di scavi nel sito dell’area sacra di Lucus Angitiae, nei pressi di Luco dei Marsi (L’Aquila), al centro dell’insolita mostra, Fortuna e Prosperità. Dee e maghe dell’Abruzzo antico, ospitata dal 17 marzo al 17 maggio presso il Museo La Civitella di Chieti. La mostra, promossa dalla Soprintendenza Archeologica dell’Abruzzo e organizzata dall’Associazione Antiqua, con il patrocinio e il contributo della Regione Abruzzo, della Provincia di Chieti, del Comune di Chieti, è curata da Adele Campanelli, Flavia de Sanctis e Maria Paola Pennetta.
Testimonianza votiva dei culti femminili del ciclo naturale di morte e rinascita, le tre opere restituite dall’area archeologica di Luco dei Marsi (due sculture in marmo, che rappresentano rispettivamente Afrodite e Demetra, e una in terracotta, databili tra il III e il II secolo a.C.) sono potenti icone di donne straordinarie. Le tre statue, praticamente inedite e da poco restaurate, sono il cuore della mostra e offrono lo spunto per andare alla scoperta di insoliti manufatti artistici di uso popolare e di tutto l’universo magico-religioso che ruota loro intorno.
Per comprendere il significato e i misteriosi contorni delle tre figure femminili al centro della mostra, bisogna risalire alla mitica presenza di Angizia, divinità arcaica, incarnazione locale di una dea madre. Quando la cultura abruzzese di età arcaica entrò in contatto con il pantheon greco-romano, i devoti di Angizia riconobbero alcune caratteristiche della dea nelle nuove ed “esotiche” personalità di Afrodite-Venere e Demetra-Cerere, che non soppiantarono il culto locale di Angizia, ma ad essa si affiancarono, in una fitta trama di rimandi, allusioni, misteri. In ciascuna di queste divinità rivive un ricordo della Grande Madre, dea del ciclo morte-rinascita, detentrice di arcani poteri femminili, genitrice di ogni magia.
La mostra presenta le dee del bosco di Angizia in un allestimento scenografico di grande suggestione. Il visitatore è accompagnato alla scoperta del mondo magico abruzzese attraverso un percorso che espone “strumenti” dell’arte magica, come antichi amuleti e talismani, gioielli, ex voto conservati presso la Soprintendenza Archeologica dell’Abruzzo, insieme a portafortuna, provenienti da collezioni private, usati a partire dal XVII secolo. In tutto oltre 200 reperti, prevalentemente archeologici. Tra gli oggetti in mostra, troviamo una cinquantina di manufatti che testimoniano della moderna continuità delle antiche pratiche magiche e appartengono alla Collezione Verna di Pescara.
Interessanti gli inediti che questa mostra presenta al pubblico, terrecotte votive tra le quali si distingue quella di una particolare figurina maschile itifallica; inediti anche alcuni pezzi della collezione Verna, antica famiglia di orefici abruzzesi.
E’ la profonda vocazione alla magia e al mistero, che vive e si rinnova attraverso un patrimonio popolare e antichissimo, una ricchezza di oggetti di culto, amuleti, talismani, rituali, formule, incantesimi che continuano a sopravvivere nel mondo moderno.
E’ l’affascinante mondo della magia, intesa come arcana e segreta conoscenza dei poteri di alcuni elementi naturali (quali erbe, animali, acque), l’oggetto, quindi, di questa suggestiva e intrigante mostra allestita presso uno dei musei più all’avanguardia in Italia, che si conferma un’assoluta novità nel panorama nazionale, progettato per accogliere il pubblico e iniziarlo al piacere della conoscenza e diretto da Adele Campanelli. In occasione di questo evento espositivo, La Civitella torna infatti a parlare al pubblico di un’archeologia “inedita” con uno stile museale insolito, accattivante, coinvolgente.
Ecco, infatti, che ad introdurci in mostra e alla magia sono i racconti, le storie, il filo intrigante della parola: sotto le fronde di un grande albero, luogo simbolico di sosta, il visitatore si sofferma ad ascoltare favole, miti e leggende. Credenze popolari al museo? Magia e misteri in mostra? E’ proprio questa la sfida e la suggestione di una mostra che “gioca” con la tradizione orale, indaga i rapporti tra magia e superstizione, religione e pensiero scientifico, ci accoglie nell’affascinante universo femminile soffermandosi sui temi della fertilità, della prosperità e della protezione.
L’albero simbolico che apre l’allestimento è il punto di partenza per il percorso che, snodandosi attraverso le vetrine, viene scandito da immagini in movimento di grande suggestione (per esempio la luna, i fuochi fatui) e cullato dal suono delle canne metalliche che evocano le arpe eolie. Anche le stesse attività didattiche, i “laboratori del racconto”, organizzate secondo stili e modalità in grado di affascinare il visitatore, si soffermano su aspetti particolari del mondo magico, come i rapporti tra arte e alchimia o arte e astrologia lasciando al visitatore, se vuole, il gusto di andare lui stesso alla scoperta di un Abruzzo magico… in un diretto legame con i riti e le formule del passato. Ed è proprio questa una delle caratteristiche che meglio rappresentano l’identità culturale del territorio abruzzese, con caratteri di assoluta originalità come la
mostra mette in luce.
*************
CHIETI – MUSEO ARCHEOLOGICO LA CIVITELLA *** >17 marzo – 17 maggio 2006
Talismani, amuleti e leggende incantano i visitatori all’ombra di un grande albero e tra i ripiani di un vecchio armadio: duecento reperti raccontano il potere magico delle donne, fino ai giorni nostri…
Le donne abruzzesi erano considerate nei tempi antichi terribili maghe e fattucchiere:
il legame tra religione e magia si tramanda per linea femminile e vive nelle pieghe nascoste di un Abruzzo segreto e inesplorato. Il magico potere delle donne è al centro dell’insolita mostra Fortuna e Prosperità. Dee e maghe dell’Abruzzo antico, ospitata dal 17 marzo al 17 maggio presso il Museo La Civitella di Chieti. La mostra, promossa dalla Soprintendenza Archeologica dell’Abruzzo e organizzata dall’Associazione Antiqua, con il patrocinio e il contributo della Regione Abruzzo, della Provincia di Chieti, del Comune di Chieti, è curata da Adele Campanelli, Flavia de Sanctis e Maria Paola Pennetta.
Tre statue di divinità femminili, praticamente inedite e da poco restaurate, provenienti dal santuario della dea Angizia di Luco dei Marsi (sito archeologico corrispondente all’antica città di Anxa, sacra alla dea) sono il punto di partenza per un percorso all’interno della cultura popolare dell’Abruzzo antico che indaga il potere delle donne, il mistero, l’incanto e la seduzione. Un percorso che, a partire da antichi culti religiosi, rituali e pratiche liturgiche, porta i visitatori a seguire gli echi di miti e credenze, superstizione e scaramanzia, fino ai giorni nostri.
Le donne dell’Abruzzo erano famose nell’antichità per i loro poteri magici e di vaticinio. Considerate fattucchiere, sono state spesso rappresentate nei testi letterari come anziane capaci di predire il futuro, di favorire l’amore con le loro nenie e le loro magiche note e di mutare per dispetto le donne in civette. Una terribile sapienza, che aveva addirittura il potere di rompere letteralmente la testa a chi ascoltasse le formule magiche. Il sapere delle maghe abruzzesi derivava loro dal culto delle divinità femminili, Angizia soprattutto, donne divine, incantatrici, guaritrici, sospese tra cielo e terra, che presiedono i misteri della vita e della morte, divinità della salute, conoscitrici di erbe e veleni che esercitavano potere sui serpenti.
La mostra espone “strumenti” dell’arte magica: reperti archeologici, talismani, portafortuna, antichi amuleti, gioielli, ex voto, che dialogano con il patrimonio di tradizioni di cui l’Abruzzo è ricco. Suggestivo è lo scenario all’ombra di una montagna sacra, la Majella, dove si ripetono, secolo dopo secolo, gesti e riti antichi: l’accensione delle “farchie” (falò di fascine), il maneggiamento dei serpenti, i riti dell’ “albero di maggio”. E proprio le fronde di un grande albero sono il punto di partenza di un insolito e coinvolgente allestimento, un albero che abbraccia i visitatori e li immerge nel vivo di storie, racconti, miti, tradizioni e leggende popolari. Se non si può dimostrare, la magia si può evocare, raccontare: la continuità del passato e la vitalità delle tradizioni vivono infatti nel fascino evocativo della parola. Se l’archeologia raccoglie le testimonianze dell’antica superstizione, è affidato al pubblico il compito di interpretare, fare ipotesi, “usare” gli oggetti esposti.
Sotto il grande albero si incontrano tre elementi del mondo naturale e simboli dell’universo femminile: un ramo di corallo e una grande conchiglia, reperti neolitici dalla Grotta dei Piccioni di Bolognano, e la terra d’ocra, dall’intenso colore simile al sangue, con la quale in età della pietra si cospargevano i corpi dei defunti nel tentativo di restituirgli la vita.
Con lo scopo di evocarne il potere, gli elementi naturali diventavano elementi ornamentali, per esempio le conchiglie incastonate o appese come ciondoli oppure oggetto di rappresentazione in piccole sculture, gioielli, talismani, amuleti. Sfilano sotto gli occhi stupefatti dello spettatore frutti, fiori e un vero e proprio bestiario magico: animali fantastici, cavallucci marini, anatre, galletti, oltre a figure umane o parti del corpo. In mostra due galletti, l’uno utilizzato come tintinnabulum proveniente da Cansano, l’altro invece parte di un gruppo di statuine rinvenute a Fresagrandinara.
Un’altra sezione della mostra è dedicata alla rappresentazione del divino con allusioni a culti misterici e esoterici: troviamo la piccola immagine della donna-fiore da Castel di Ieri, il “Satiro allo specchio” della Collezione Pansa, statuine di idoli egizi da Alba Fucens e la lastra fittile raffigurante Ercole velato.
Animale esoterico per eccellenza è il serpente, legato al culto arcaico di Angizia: in mostra troviamo la scultura di una mano che stringe un serpente, da Villa S. Maria. Ad Angizia si attribuivano facoltà iologiche, cioè di controllo sui serpenti. Questi poteri si sarebbe trasmessi alla popolazione dei Marsi, figli della dea. Esistono ancora nelle aree interne dell’Abruzzo questi manipolatori di serpenti, i “serpari” di Pretoro e Cocullo che mostrano, in particolari occasioni rituali, la loro mitica confidenza con aspidi e colubri.
Dopo l’albero, un altro snodo simbolico importante nel percorso espositivo è un vecchio armadio, tipico delle case ottocentesche: sono qui i misteriosi talismani della Collezione Verna. L’armadio racconta la dimensione intima, privata, familiare della superstizione e il simbolismo della quotidianità che si annida negli oggetti di uso comune e attraverso questi sopravvive ai secoli. Questo senso di continuità è il criterio che mette insieme ai pezzi archeologici anche testimonianze di oggetti magici abruzzesi dei secoli successivi, fino all’epoca moderna e che hanno uno stretto rapporto di somiglianza, nella forma, nell’uso e nel materiale di cui sono composti, con i pezzi antichi.
Del profondo legame tra fortuna, magia e prosperità si trova traccia nei simboli fallici, espliciti negli amuleti e nelle raffigurazioni itifalliche provenienti dagli scavi di Luco e Avezzano e criptati in altri oggetti magici come la chiave proveniente da Tufillo.
Ma il rigore della ricostruzione archeologica non riesce a spiegare tutto e un velo di mistero continua ad avvolgere gli oggetti usati per la divinazione. Un modo per predire il futuro era interrogare oggetti “parlanti”, fittamente ricoperti di scritte e simboli. Tra i pezzi in mostra, parlano dell’impiego della scrittura a scopo divinatorio i ciottoli e gli astragali inscritti, sorta di antichi dadi lanciati dagli oracoli e che compaiono anche in rappresentazioni dei Dioscuri. In altri casi, come nel santuario della Fortuna a Preneste, si prediceva la sorte nelle lettere incise su legnetti di quercia estratti dalla mano di un bambino da un’urna.
Però il pezzo più misterioso di tutta la mostra resta un antico cilindro bronzeo, di cui si ignora il funzionamento, ritrovato a Casalbordino e che lascia ampio spazio alla fantasia anche grazie alla presenza di scritte, parole magiche e formule rituali incise sulla superficie.
CHIETI – MUSEO ARCHEOLOGICO LA CIVITELLA ***
17 marzo – 17 maggio 2006
Il curioso merchandising in vendita nel “magic shop”
della mostra accresce la seduzione dell’Abruzzo misterioso in mostra a Chieti
Dopo aver sbirciato tra i ripiani di un vecchio armadio ottocentesco e ascoltato storie e leggende sotto i rami di un albero, dopo l’immersione nel mondo arcano dei rituali magici, misteriosi, scaramantici, tra talismani, amuleti, portafortuna, suggestivi reperti archeologici e strumenti di divinazione che venivano usati più di duemila anni fa, dopo aver ammirato le statue delle tre divinità femminili del III-II sec a.c. ritrovate in una recente campagna di scavi nell’area sacra di Luco dei Marsi…
… per i visitatori della mostra FORTUNA E PROSPERITA’. DEE E MAGHE DELL’ABRUZZO ANTICO c’è la possibilità di portare a casa l’incanto dell’Abruzzo magico con l’intrigante merchandising di portafortuna, talismani, amuleti e molto altro che si può acquistare nell’insolito “magic-shop”, la boutique-bookshop che arricchisce la mostra ospitata fino al 17 maggio presso il Museo Archeologico La Civitella di Chieti.
Al piacere di vedere una mostra originale e intrigante si aggiunge, infatti, il gusto di fare shopping con gli oggetti realizzati appositamente da una storica famiglia di orafi abruzzesi, i Verna di Pescara, che hanno riprodotto con un attento lavoro di ricerca e recupero modelli ottocenteschi.
Molti gli spunti per un regalo raffinato e inedito. Nella boutique, disegnata da Rude Bravo secondo un gusto eclettico ricco di contaminazioni, ci sono infatti amuleti di tanti tipi e scopi diversi, realizzati in oro e argento.
Una curiosità sono i gioielli a forma di cuore realizzati in “pietra stregonia”, pietra dura dal colore beige rosatoche deve il suo nome al fatto di esse considerata una potente arma di difesa contro le streghe: si tratta in realtà di frammenti fossili corallini che formano un disegno a ramage. Davvero imperdibili sono le “presentuose”, il gioiello nuziale tipico dell’Abruzzo, rappresentazioni stilizzate di cuori all’interno di un sole traforato, riccamente lavorate.
Tra i gioielli più magici e misteriosi ricordiamo inoltre i pendagli a forma di sirena ornati di campanelli, pendenti con il numero 13, i tipici talismani a forma di piccola rana su uno spicchio di luna crescente e la “cimaruta”, rappresentazione di un ramo di ruta, pianta a cui si attribuisce la proprietà di tenere lontani i diavoli.
In vendita negli spazi del “magic shop” si trova anche oggettistica legata al tema della magia e della fortuna e, inoltre, tutta una serie di prodotti naturali: sapone di rocca e saponi di erbe dalle virtù terapeutiche, come ruta, verbena ed iperico, detta anche “erba di San Giovanni”, e ancora una selezione di incensi, tisane e the dai nomi suggestivi (come il the di Angizia o la tisana di Canidia), erbe ed essenze della Majella, che daranno al visitatore la possibilità di portar via i segreti della montagna sacra.
Magia e mistero anche nel bookshop con una selezione dei più importanti volumi dedicati al tema, curiosità, aneddoti, studi, saggi.
INFORMAZIONI GENERALI
TITOLO Fortuna e Prosperità. Dee e maghe dell’Abruzzo antico.
DATA 17 marzo – 17 maggio 2006
SEDE MOSTRA CHIETI – Museo Archeologico La Civitella, via Pianell – 66100
ORARIO dal martedì alla domenica dalle 10.00 alle 20.00
INFO 0871/63137 - www.beniarcheologiciabruzzo.it
UFFICIO STAMPA: LR Comunicazione Laura Ruggieri Francesco Paolo Del Re
06/6631305 – 339/4755329 l.r.comunicazione@libero.it
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italian Culture & Customs > Cult and Occult in Italian-American Culture The Persistence of a Religious Heritage
Cult and Occult in Italian-American Culture The Persistence of a Religious Heritage
by Rudolph J. Vecoli
"Pagan! Heathen! Idolator!" These were among the epithets hurled at the Italian immigrants around the turn of the century. In addition to being viewed as potential mafiosi or anarchists, the sons of Italy had the further onus of being regarded as the bearers of anti-Christian beliefs and practices. The "Italian Problem" in its religious manifestation had been discovered by American churchmen, both Catholic and Protestant, well before 1900. In the following decades much energy, money, and ink were expended in efforts to find solutions to this "problem." What exactly was the nature of the Italian Problem? With few exceptions, American Protestants and Catholics agreed that the Italian immigrants were characterized by ignorance of Christian doctrine, image worship, and superstitious emotionalism. In short, they were not true Christians.(1)
Given the evangelical zeal of the American denominations, they quickly defined the Italians as a home mission field in need of their ministering care. Catholics and Protestants alike established churches, schools, and settlement houses in a competitive struggle to win the Italians for their respective faiths. What little has been written about the religious life of the Italians in America tends to deal with various facets of that struggle. There have been relatively few studies which delineate the actual religious beliefs and devotional practices of this ethnic group.(2) What in fact was the religious culture of Italian immigrants? And what has become of this religious heritage among the second and third generations?
To write the history of the inner life of a people, of its "sacred cosmos,"(3) is no easy thing, particularly if, like the Italian immigrants, the group has left few personal documents. The historian, however, can supplement the all-too-scarce letters, diaries, and autobiographies with the writings of anthropologists, folklorists, sociologists, and churchmen. Drawing upon such diverse sources, this chapter attempts to delineate the religious culture of the Italians and its encounter with American Catholicism.
Certainly among the millions of immigrants from Italy, one could find represented the entire spectrum of religious attitudes: from devout believer to militant atheist. In late nineteenth century Italy, positivist and materialist philosophies were gaining many converts among the educated classes, and increasingly among artisans and industrial workers. But the immigrants to the United States tended to be drawn for the most part from the peasantry of the more isolated regions of Southern Italy. Southern Italy, the Mezzogiorno, was as yet little affected by the ideological and technological changes which were transforming European society. The contadini (peasants) of the South, who comprised the majority of the immigrants to America, continued to live according to a centuries old way of life. Their folk religion was a syncretic melding of ancient pagan beliefs, magical practices, and Christian liturgy. Cult and occult had fused into a magical-religious world view which was deeply rooted in the psyche of this people. (4)
The life of the contadini was hard, mean, and cruel. The margin of survival was always paper thin; an illness, a drought, or a dead mule spelled disaster. Such calamities, however, did not occur at random; all things found their causes in the malevolent or benevolent workings of the spirit world. For the peasants, religion and magic merged into an elaborate ensemble of rituals, invocations, and charms by which they sought to invoke, placate, and thwart the supernatural. Within their "sacred cosmos," every moment and every event was infused with religious and magical significance.(5)
In their own eyes, the contadini, of course, were cristiani. Not to be a Christian was to be an infidel—a Turk. But the peasants' folk religion had little to do with the dogmas or polity of the Church. For such folk, intent upon daily survival, the Christian doctrines of sin, atonement, and salvation had little significance. For the Church as an institution and for its clergy, the peasants felt little affection or reverence. The Church they had known as an oppressive landlord allied with their historic exploiters, the signori (upper class, expecially (especially?) landlords). The priests, often relatives or paesani(fellow villagers), they regarded familiarly and even contemptuously. Celibate and dressed in women's garb, the priest was a sexual anomaly in a society which prized virility as the highest male attribute. Yet in the carrying out of their priestly functions, the clergy were respected and even feared. In the popular imagination, the priest was regarded as an archmagician with powers to exorcize (exorcise?) evil spirits. The Church played a vital role in the rites of passages, signified by baptism, marriage, and burial, and in the ministration of these sacraments the priest was indispensable. But to those forms of religious observance which were highly prized by American Catholics—regular attendance at Mass, confession, and Holy Communion—the contadini were less attentive. While women frequented Church for Mass, novenas, and special devotions, men rarely attended except for the feast of their patron saint and at Easter.(6)
Like all else in the peasant's life, his religion was spatially limited to his particular paese, his native village. This spirit of campanilismo (excessive village loyalty and parochialism) was expressed in the veneration of local sanctities; each paese had its churches and shrines dedicated to its patron saints and madonnas. In religious as in other matters, the contadini subscribed to the system of clientelismo.* (*Clientelismo means patronage of saints, more specifically a special devotion to a particular saint who will provide protection or favors.) God, like the king, was a lofty, distant figure who would hardly have time to listen to the peasant's complaint about his dry cow, but the local saint, as a friend of God, could serve as an intermediary. The cult of the saints thus served as the focus for their formal devotional practices. The saints of Southern Italy were legion: San Rocco,
Santa Lucia, San Michele, San Gennaro, la Madonna del Carmine, and many others, some whose names "will not be found in any hagiology." Each saint had special powers to cure a particular disease, to render a certain favor, or to assure success in a trade or occupation; one prayed to San Biagio in case of a throat ache, to Santa Rita for women's ailments, or to San Francesco di Paolo if one were a fisherman. In their entreaties to the saints, the faithful were not simply making prayerful appeals; rather, they regarded these supernatural beings as personalities who could be enlisted in their cause by the performance of certain acts. As A. L. Maraspini has observed:
The saint is not the blessed soul in paradise of orthodox Catholicism, who may be venerated, and may, if he so pleases, intercede on behalf of his miserably sinful worshipper, but has been reduced almost to the level of a familiar demon who can be compelled by a form of words and actions to perform certain actions which the operator requires. For the peasant does not pray to the saint in the pious hope that the latter may take pity on him or that by any meritorious act he may deserve the saint's sympathy; he believes that the saying of the prayer, the lighting of the candle, and the offering of the ex-voto, are in themselves sufficient to enforce the saint's interest on his behalf.(7)
Should the saint fail his petitioner, he stood in danger of having his statue or image cast out or destroyed in retribution.
The religious life of the paese reached its climax with the celebration of the feast day of the patron saint. For the contadini, the festa (feast day) provided one of the few releases from the year round cycle of work and want. Putting aside austerity for the day, they indulged themselves in food, drink, and emotions. Dressed in their festive garb, they packed the church for the High Mass when the priest delivered the panegyric, declaiming the life and miracles of the saint. Gifts of money, candles, or grain were brought to the church in fulfillment of vows made during the year; sometimes the ex-voto took the form of wax reproductions of parts of the body which had been miraculously cured. In the afternoon, the statue of the saint was carried in procession through the streets, accompanied by the religious confraternities in colorful robes, a brass band, and the throng of the devotees. During the procession, emotions reached a high pitch among the chanting women with wailing, weeping, and trance like behavior. (8)
The festa was also a communal celebration in which all classes and conditions participated. It was a rare opportunity for feasting, dancing, and amusements; animal sales, vendors' booths, and games of chance made it also a country fair. The festa ended with a spectacular display of fireworks.
In these festivals, there was keen rivalry among villages and parishes in honoring their respective patrons. Local patriotism as well as religious fervor accounted for the expenditure of "extravagant sums in firecrackers, bands, and illuminations." The administration of the festa was in the hands of a lay committee, not of the Church, and contributions for the festival were solicited among the paese's emigrants in America. Their generous response resulted in the increased grandeur of the celebrations. Enclosing a contribution, Angelo di Angelantonio wrote to his sister: "We americani have sent this money in order to make a gift to the Very Holy Virgin of Angels because we must do honor for our paese."(9) In addition to the sense of vicarious participation, such gifts were made as offerings in return for blessings. The immigrants had no doubt that the Madonna could make miracles in America as well as in the paese.
As Ann Cornelisen commented, in the Mezzogiorno there was "a sense of magic in religion" and "a sense of religion in magic. " (10) In the peasants' folk religion, the supernatural practices extended far beyond the rites sanctioned by the Church. There were certain areas of the spirit world where the ministrations of the priests were to no avail. No evil befell the contadino which could not be attributed to the mal'occhio or jettatura (evil eye). An erring husband, a sick child, or a poor crop were all caused by malevolent spirits. To counter such curses (or perhaps to cast a spell of one's own), the peasants had an assortment of charms, amulets, potions, and incantations. Each daily act such as the baking of bread or the sowing of grain, had its associated magical formula to ward off evil. When the curse was strong, recourse was had to a mago or strega (magician or witch), who possessed arcane skills in making and unmaking magic spells.(11)
The folk religion of the contadini was no Sunday affair. Rather, it was a total system of beliefs and practices, a "sacred cosmos," in Thomas Luckmann's sense of the domain in which "both the ultimate significance of everyday life and the meaning of extraordinary experiences are located." Judged by the criteria of depth of conviction and emotional intensity, certainly the piety of the peasants were real. Their religious faith was not abstract, intellectual, or individual; rather, it was concrete, emotional, and communal.
Naturally the emigrants carried this religious culture with them as they went out into the world in search of work and bread. When they disembarked at Ellis Island, they wore the corno (the coral or gold charm) to protect them against the evil eye. "Together with the other aspects of southern folklore," Carla Bianco notes, "the magical-religious world view followed the immigrants to the new shores and stayed with them for several generations. (12)
The spirit of campanilismo was the basic cohesive force which brought the paesani together in neighborhoods and small towns across America. As soon as a sufficient number of townsmen had assembled, they formed a society named after the patron saint and busied themselves with the celebration of the feast day. As the number of Italian immigrants increased, these societies proliferated by the score and then the hundreds. Statues of the saints and madonnas, exact replicas of those in the paese, were brought from Italy at considerable expense. The origins of many Italian churches are to be found in the rustic chapels which such societies established to provide a setting for the cult of the saints. Since this was often done without ecclesiastical permission, conflicts with the bishops followed over the question of ownership of the churches. As Italian parishes were established, a struggle was sure to ensue among various groups of paesani over the primacy of competing patron saints. Should the church be named after San Giuseppe or San Antonio? Which statue should be at the main altar? The dispute was sometimes resolved by naming the church after a neutral saint. One could determine the regional composition of an Italian parish by the saints and madonnas who were venerated there. At times there would be a half dozen images of different madonnas about the altar, each the object of devotion of a particular group of paesani. (13)
The cult of the patron saint was perhaps the strongest emotional bond, outside the family, which tied the immigrants to each other and to the distant paese. Not surprisingly then, the festa was the most vital and vivid expression of Italian immigrant culture in America. As Phyllis H. Williams observed, "Practically
every American town with an Italian community of any size and wealth observes one or more occasions of this nature, with the saints chosen that represent the largest homeland groups.''(14) Despite the sneers of cynics, the shock of Protestants, and the embarrassed protest of Catholics, the contadini insisted on reenacting these spectacles of medieval pageantry.
The paesani took great pains to replicate the festa as they had known it in the home town. Weeks of preparation created a sense of high excitement in the Italian neighborhoods, while a novena participated in by the women generated a mood of religious fervor. Dressed in "American" suits, adorned with sashes and other insignia, the sponsoring society attended Mass as a body (for some, the only day in the year they set foot in church). The priest delivered the panegyric invoking the protection of the saint upon the members of the society "from every imaginable evil." At the precise moment of the consecration of the host, torpedoes were exploded outside the church. Then the procession paraded the streets of "Little Italy," which were decked out with sidewalk altars, food stands, vendors of sacred and profane objects, and arches of electric lights (these replaced the torches of the paese). The statue, carried by those who had bid the highest for the privilege, was accompanied by the sodality with banners flying, a band, and hundreds (thousands in the larger cities) of devotees, many bearing large candles, barefoot, some on their knees. As the statue wended its way through the streets, the devout pinned money to its robes, virtually covering it with greenbacks. For the believers, these were acts of piety; for the skeptics, it was a scandalous display of superstition.(15)
In America as in Italy, the festa was a partriotic (patriotic?) manifestation which by its re-enactment affirmed a symbolic unity with the paese. Here, if anything, with the representation of many different town groups in one city, the competition in the magnificence of the observances was even keener. Also the greater prosperity permitted more extravagant displays. The mood of the festa as a day of recreation was captured by a contemporary description:
Everywhere whole families were out together, after the Italian custom, visiting, laughing, buying Italian sweetmeats, indulging in penny slices of watermelon, or applauding the familiar airs from Italian operas, played by the band stationed beside the church. Here too, a licensed gambling wheel drew a big crowd, but the best part of the celebration was the pleasure of fathers and mothers and children. Last of all rockets shot upward into the dark, more "bombe" were exploded and the lanterns were put out—the "festa" was over, the morrow at hand, when labor would begin once more. (16)
The basis of the cult of the saints among the immigrants was the belief in the efficacy of their miraculous powers in the New World as in the Old. Long before jet aircraft, the paesani believed that in a matter of hours, the patron saint could respond to the appeal from America. As Rosa Casettari put it: “In the old time was more miracle than now, but I see lots of miracles in Chicago too. The Madonna and the saint, they all the time make miracle to help me out.”(17) Women like Rosa expressed their piety in saying the rosary, attending novenas, and keeping the banks of candles before the statues ablaze. Reporting on his tour of Italian parishes in 1924, Monsignor Amleto G. Cicognani commented that thanks to the Italian immigrants the practice of lighting candles had become widespread in all America. In the Italian churches the sale of candles was a major source of revenue, "almost every church, no matter how small, collects from four to ten thousand dollars a year, and even more." Within the Italian immigrant home, a minature (miniature?)shrine with images, statues, and crosses, lit by a flickering votive lamp, provided yet another focus for daily devotions. (18)
Although women were more conspicuous in their piety, Italian men were also among the petitioners of the saints. Among the miraculous cures and graces obtained through the intercession of Santa Maria Maddalena De-Pazzi in Philadelphia, which the Reverend Antonio Isoleri reported, were not a few involving men. The following is somewhat unusual:
Alfonso G. ——, about 45 years old, had been imprisoned on a very serious charge, and was then acquitted. After having been set free, he was fired at five times, but escaped unhurt. On the 29th of May, 1898 at 9 o'clock Mass, barefooted, on his knees, with his tongue on the floor, he dragged himself up from the main church door to the sanctury (sanctuary?)railing, in fulfillment of a vow for deliverance, acquittal, and escape, through the intercession of S. Mary Magdalen, who, he said, appeared to him in the prison the night after he made the vow . . . and bowed to him, as if to say, "Thy request is granted.” (19)
This form of penance, lingua strascinuni (dragging tongue), was also practiced in Italy. (20) Other vows made in return for graces
received, reported by Isoleri, included walking barefoot in the saint's procession, having Masses said in honor of the saint, and especially gifts of gold rings to the saint. Along with the cult of the saints, the immigrants brought with them their occult beliefs and practices. As Charlotte Gower Chapman discovered in Milocca, "Emigration does not free one from the power of witches. The men who have been in America bring back tales of their activities there.” (21) If saints could make the trans-Atlantic crossing during the night, so could evil spirits. In Roseto, Pennsylvania, Carla Bianco was told of the woman from the Abruzzi who came to America as a ghost to see if her husband was sleeping with another woman. An old woman whose eldest son had married against her will sent a curse from Calabria to Chicago which caused his first-born to wither and die. Precautions then had to be taken against the evil eye; amulets were worn, rituals performed, and incantations chanted to fend off the power of witches. Meanwhile, in the Italian settlements, the mago and strega practiced their magic arts in behalf of the lovelorn, the vengeful, and the grief-stricken. As Alice Hamilton, who knew the Italian colony of Chicago intimately, observed: "Without the help of these mysterious and powerful magicians they believe that they would be defenseless before terrors that the police and the doctor and even the priest cannot cope with."(22)
To the outsider such beliefs appeared either ridiculous or sinister, but the contadino's folk religion sustained them in difficult and even tragic circumstances. Confronted by strange and intractable situations in this new land, they clung all the more to their "tried and true ways of coping with the Great Unknown." The shared world view also reinforced the contadini's sense of community. Each life crisis was faced with the support and participation of relatives and paesani. Funerals, for example, were communal experiences. Family and friends came from afar to share in the grief and to assuage it with food, drink, and talk. The ritualized outpouring of sorrow, the funeral laments, the tearing of hair, and the embracing and kissing of the corpse served as a catharsis. Traditional practices designed to pacify the soul of the deceased, such as the placing of objects in the casket, were followed. Prescribed forms and periods of mourning were observed. The religious culture of the immigrants, in short, strengthened their sense of identity and community and con
firmed their human personality in the face of an existence which often appeared to deny their humanity. (23)
For the practice of their religion, the Italian immigrants were subjected to a torrent of insults and abuse. Denounced as benighted heathens, they were besieged by their self-appointed saviors, who offered to them the one true gospel of Christian (or Catholic) Americanization. The immigrants had come in quest of a better living; they submitted to untold hardships to achieve this end. If they wished to celebrate their feste, of what concern should this have been to anyone else? But in the evangelical climate of turn-of-the-century America, the spiritual state of the Italian suddenly became everybody's business. The Catholic Church and the Protestant denominations were engaged in a titanic struggle for dominance in America's cities, and the souls of the Italians became the chief bone of contention. (24)
American Protestants viewed the Italians as a priest-ridden people denied the true light of the Word of God and thus doomed to spiritual death. Divine providence had brought at least some of them to America so that they might be saved. To the middle-class Protestant with his confusion of social respectability, personal hygiene, and holiness, the poor, dirty Italians were surely under the power of Satan. Various denominations took up this challenge and expended large sums of money for ministers, Sunday schools, and settlement houses for the Italians. Several decades of such sustained effort yielded a mere handful of converts. The Protestant crusade to evangelize the Italians had failed. (25)
While the Protestant reaction was predictable, one might have expected a more sympathetic response from the Catholic Church. The bigotry of the American Catholics, however, equaled if it did not surpass that of the Protestants. No doubt the Italians failed to measure up to the norms of American—that is, Irish—Catholicism. The American Catholic was above all supposed to be respectful and obedient toward the clergy, faithful in attendance at Mass and in partaking of the sacraments, and generous toward the Church. Judged by such criteria, the Italian was no Catholic at all. Rather, as certain Irish priests declared, his religion was all emotionalism and external display. The feste of the Italians particularly scandalized the Irish Catholics. Strenuous efforts were made by the bishops in various dioceses to suppress the
street processions, but to no avail. If denied the use of the church and the offices of the priest, the society would erect an altar on a vacant lot and hire a Protestant minister or defrocked priest to deliver the homily. Yet the threat of Protestant proselytizing and schism forced the Church to moderate its opposition to the peculiar piety of the Southern Italians. (26)
Viewing this clash of cultural traditions, some believed that ethnic parishes and Italian priests were essential to counteract the alienation of the immigrants from the Church in America. One of the most eloquent champions of the Italians, the Reverend Aurelio Palmieri, indicted the American Church for its lack of tolerance of the distinctive religio-cultural traditions of the contadini. Citing cases of flagrant bigotry on the part of Irish pastors, Palmieri called for the provision of Italian priests, who would understand and respect the religious sensibility of the Southern Italians. (27) With time, a considerable number of Italian national parishes were established in the major areas of immigrant settlement. Silvano Tomasi has argued that the ethnic parish by accepting the religious folklore of the immigrants served as an agent of group solidarity and unification of the Italians. He depicts the Italian priests as mediators between the established ecclesiastical structures and the peasant faith of the immigrants. Yet as Tomasi himself recognizes, the relationships between the Italian pastor and his flock were not always harmonious. The Italian priest was in the unenviable position of seeking to mediate between two very different worlds "with the risk," as Tomasi puts it, "of being shot by paesani or of being excommunicated by the Bishops." (28) Most of the Italian priests, moreover, came from the northern regions of the peninsula and found the mentality of the Southern Italians completely alien. A young priest from Tuscany assigned to a Sicilian parish in Chicago exclaimed: "Can these people be Italians?" The Reverend Giacomo Gambera, a missionary from Brescia, complained to his superior about his Southern Italian parishioners, declaring that the cult of the saints seemed to him "a pagan survival with only a change of idols." (29)
One of the recurring causes of conflict between Italian priests and parishioners was the disposition of the proceeds of the feste. As in Italy, the festival was sponsored by a lay committee which
made the preparations, hired the church and the priest, and received the gifts of the faithful—presumably to cover the expenses of the festa. But in America, it was said such committees were often controlled by unsavory characters who pocketed the profits. When the priests sought to gain control of the feste and of the contributions, they were subjected to threats, physical assaults, and even attempts on their lives. Was the issue one of the priests seeking to reclaim the feste for the Church from racketeers who were trafficking in sacred goods? Or was the issue one of institutional versus community control of a traditional religious celebration? (30)
Surely the emergence of a new generation of Italian-American priests would bridge the chasm between the religious traditions of the paese and the norms of American Catholicism. But vocations were relatively few among the second generation, and those who entered the priesthood were for the most part schooled at diocesan seminaries. Here they underwent a process of assimilation to the dominant Catholic model from which they usually emerged enthusiastic Americanizers. The Reverend John V. Tolino, for many years pastor of the Church of the Annunciation in Philadelphia, may serve as the archetype of the Italian-American priest. Philadelphia-born of parents from Avellino (in Southern Italy), Tolino was educated at the diocesan seminary. A dedicated priest and efficient administrator, Tolino believed that "the burden of assimilating into full American life the aliens who come to our shores . . . is . . . the work of the Church in America." He enthusiastically implemented Dennis Cardinal Dougherty's program to achieve this end among the Italians in Philadelphia. Tolino advocated religious instruction particularly through the parochial schools as the principal means of bringing the second generation into the mainstream of American Catholic life. (31)
Tolino regarded the Italian emphasis on the cult of the saints as "dangerously bordering on superstition." In his own parish, he denied recognition to the societies devoted to local saints and prohibited the traditional feste. On occasion Tolino intercepted the processions and preached his denunciation in the streets. The response of the Italians was to accuse Tolino of being an Irishman with an assumed Italian name. Although Tolino may have been a more zealous reformer than most, other Italian-American priests of his generation seem to have shared his assimilationist ideology. (32)
The American Church was overwhelmingly hostile to the folk Catholicism of the Italian immigrants, so much is clear. What then became of the religious culture of the contadini? What has survived the unrelenting onslaught upon their "sacred cosmos"? Is there any such thing as an Italian-American Catholicism today?
The findings of recent studies of the religious behavior of Italian-Americans are inconclusive and at times contradictory. One school of thought has argued that the Italians have become increasingly like the Irish Catholics. This "Hibernization thesis" was first advanced by Will Herberg as a corollary of his "triple melting pot" conception of American society; the Italians and other Catholic ethnics were being assimilated into the Catholic "pot," which had a predominantly Irish flavor. Nathan Glazer and Daniel Patrick Moynihan took up this theme in Beyond the Melting Pot, concluding that as the Italians attained middle-class status their religious behavior tended to conform to the disciplined regularity of Irish patterns. On a theoretical level, Francis X. Femminella hypothesized that a significant segment of the Italians had in fact "internalized" Irish-American religious values. But he also suggested that many Italians had "withdrawn" from the hostility of the Irish Church, not rejecting Catholicism, but refusing to assimilate the Irish Catholic norms. From this response of indifference Femminella conjectures the possibility of "a positive Italian influence on American Catholicism." (33)
A more substantial study based on survey data was conducted by Nicholas John Russo of the religious acculturation of Italians in New York City. (34) Russo concludes rather cheerfully that in religious practices and attitudes the longer the Italians are in America the more they tend to be like Irish Catholics. However, his own data are contradictory on this very point. In terms of certain religious practices, the second- and even more the third generation Italians do seem to be approaching the Irish Catholic norm (for instance, supporting the Church financially, sending children to Catholic schools). They also seem to be moving away from Italian religious customs (for instance, honoring the patron saints, lighting candles, and praying more to the Virgin and saints
than to God). However, on the sacramental index, attendance at Mass, reception of Holy Communion, and confession, the significant discrepancy between Irish and Italian behavior is not only maintained in the second and third generations, but even increases. From the Russo study, one could conclude that if the distinctive qualities of Italian Catholicism are being washed out in the second and third generations, still the Italian-Americans are not moving toward the Irish Catholic model. If anything, the data suggest that their behavior is best described by Femminella's concept of "indifference."
A more recent study of ethnic diversity in American Catholicism, also based on survey data, tends to confirm the continuity of the pattern of indifference with respect to formal religious practices on the part of Italian-Americans of all generations. Using Mass attendance, Communion reception, and parochial school support as indices of religious involvement, Harold Abramson concluded that "generation itself has no influence on Italian religious behavior; indifferent levels of activity persist." On all of these measures, the Italians tended to rank at the bottom of the scale along with the "Spanish-speaking" as compared to other Catholic ethnic groups. To the question: "Have Italian Catholics become Irish?" Abramson's answer was no, with the possible exception of the minority who marry outside the ethnic group (35)
How much of the folk religion of their ancestors have the Italian Americans retained in their spiritual life? Has the cult of the saints, for example, been entirely eradicated by the strenuous efforts to secure uniformity of worship in the Church? As mentioned above, Russo's study suggests a waning of traditional devotional practices; for example, while 57.8 percent of first generation respondents reported praying more to the Virgin and the saints than to God, only 29 percent of the second and 22.6 percent of the third admitted doing so. In his recent work, L'America degli Italiani, the Reverend Alberto Giovannetti commented that the removal of the statues of patron saints from the churches, those statues brought with such love and sacrifice from Italy,
indicated that the grandchildren of the immigrants had lost the traditional piety of their forefathers. (36) However, having visited Italian churches in various parts of the country during the
past year, I can attest to the fact that the statues are there, removed from the main altar perhaps, but there—San Rocco, Santa Lucia, la Madonna del Carmine, and others, with banks of candles burning before them. Efforts to remove the statues from certain churches have sparked protests:
When the Irish pastor decided to renovate the sanctuary according to the modern liturgy of the Roman Catholic faith, part of that change meant eliminating the devotional candles and statues that Italo-Americans held dear to them. When the priest found out that some of the influential and wealthy Italians would leave the parish, he very quickly dropped the idea. (37)
The sacristan of a large Italian church on the West Coast told me that if the statues were removed, the church would have to be closed. He also volunteered the information that the parish took in more money from the sale of candles than from collections at Masses. As in older times, the devotion to the saints is privately conducted in the home as well. One can find in luxurious suburban ranch houses, as well as modest city apartments, a shrine with images and statues of the Madonna and saints.
The most dramatic manifestation of the continuing vitality of the cult of the saints is the celebration of the feste, which in fact appear to have taken on a new lease on life in recent years. As the multiple identities of the hundreds of groups of paesani have merged into a general Italian-American identity, so too the devotions to the multitude of local patrons have merged into the cult of a few favored saints and madonnas. Dispersed residence and the automobile make possible the gathering of thousands for the popular feste of la Madonna del Carmine in Melrose Park, Illinois, and in Hammonton, New Jersey, and of San Gennaro in Greenwich Village. In cities around the country many of the paesari societies still sponsor the feast of their patron; in 1976, the Riciglianesi of Chicago, for example, observed the festa of Santa Maria Incoronata for the eighty-first consecutive year. These celebrations retain much of the traditional character with Masses in honor of the patron, street processions, bands, barefoot women carrying candles, and fireworks. (38) But what is left of the original piety? Aside from the social aspects of the feste (always important), what remains of the faith in the miraculous power of the saints and madonnas?
And what of the occult which was such an integral part of the immigrants' folk religion? With the current revival of interest in witchcraft and demonology, American culture appears to be catching up with the contadini of a century ago. Those Italian Americans who in the rush to assimilate rejected the wisdom of their grandmothers are out of phase again. Yet the knowledge and practice of magic have not disappeared among the second and third generations. In her study of Roseto, Pennsylvania, Bianco found that "beneath the evident adjustment to certain aspects of American life, a whole world of traditional values, folk beliefs, and fantasies persists, in some ways as rich as that the immigrants left behind them in the Old Country." (39) A few years ago, Elizabeth Mathias discovered that South Philadelphia's Italians continued to follow many folk religious practices, particularly relating to sickness and death, while they derided these beliefs as superstitions. The belief in the evil eye remains common even among the third generation; the corno (horn of gold or coral) is still worn often along with a religious medal under the shirt, even by educated professional men. (40) Incantations are used to cure headaches and to solve other problems. Bianco's report of the cure of the evil eye by recitation of the magic formula over the telephone has been confirmed by other informants. In the Italian neighborhoods, one can still find practioners of the magic arts. Rene Cremona of Cleveland was having a string of bad luck with his business. On the advice of his neighbors, he consulted "a woman with the blessing" to get rid of the mal'occhio. The maga, Lena DeCapua, second vice president of the Ohio State Catholic War Veterans Ladies Auxillary, had learned to cast out spells from her grandmother. Mrs. DeCapua said that she received several calls a week from people requesting help. Cremona said: "Scientifically I don't understand it. But I'm taking it seriously because I see how seriously so many other people around here take it.” (41) Four decades ago, Phyllis Williams cautioned against "the popular idea . . . that superstition can swiftly be eradicated by a joint program of Americanization and education. Such deep-seated customs, if swept aside at all, are dissipated
gradually "(42) How widespread are such survivals of both cult and occult in Italian-American Catholicism? The evidence of survivals cited is admittedly impressionistic and fragmentary. Contrary evidence exists as well. Certainly, as Russo's data suggest, traditional devotional practices are being observed less frequently among second and successive generations. What is more significant is Bianco's observation that the communal context within which the folk religion survived and was transmitted is itself disappearing. Increasingly life is becoming more a private affair and less a shared experience. This trend is discernable in the changing Italian-American funeral practices. What had been a set of rituals for dealing with death, including the custom of night wakes and funeral lamentations, has been largely discarded. As Mathias writes: "The padded luxury of the funeral parlor has become the scene for the drama of the last hours with the body of the deceased, and the funeral director has taken over the duties which had once been performed in the peasant culture by the family alone."(43) Decorum and restraint have replaced the weeping and wailing of yesteryear. Here indeed the Italians appear to be approaching the Irish Catholic model. Russo reported that while 68.4 percent of the first-generation Italians admitted reacting emotionally at funerals, only 59 percent of the second generation, and 37.3 percent of the third generation did so (the Irish scored 31.5 percent). Other traditional practices have been prescribed by the Church. The use of bands at funerals and photographs on the tombstones were recently, for example, banned. According to the undertakers, the reason for such changes was " uniformity, we're striving for uniformity." (44)
The study of the fate of Italian folk religion provides an illuminating perspective on the history of the Catholic Church in America. In this light, the Church emerges as one of the major agencies of "Americanization," pursuing the objective of total, if gradual, assimilation. Early in this century the American hierarchy appears to have espoused the managerial ideology of seeking optimum institutional efficiency through the standardization of the religious behavior of all Catholics. One wonders whether the prelates were familiar with Frederick Winslow Taylor's ideas of scientific management; certainly they reflected the spirit of his thought. Just as in the factories the bodies of the Italian workers were subjected to a discipline alien to their ethnic character, so the Church sought to impose upon their spirits the model of the "good American Catholic." Ironically by allying itself with the forces of rationalization and bureaucratization, the Church facilitated the process of secularization which has eroded so deeply modern man's capacity for religious faith. The Italian immigrants brought with them an ancient religious culture, a Mediterranean sensibility pervaded by mysticism and passion. The American Church rejected this gift, to its and their great loss.
Notes
1. For a full discussion of the controversy regarding the "Italian Problem," see the author's''Prelates and Peasants: Italian Immigrants and the Catholic Church," Journal of Social History, 2 (Spring 1969), 217-268.
2. Until recently American Catholic historiography has paid little attention to the religious experience of the laity. Its traditional focus had been upon the clergy and the institutional Church. The popular piety of various Catholic ethnic groups is only now beginning to be studied. A recent example of this kind of "history from the inside out" is Jay P. Dolan, The Immigrant Church: New York's Irish and German Catholics, 1815-1865 (Baltimore, 1975). Studies which deal with the religious behavior of Italian immigrants are: Harold J. Abramson, Ethnic Diversity in Catholic America (New York, 1973); Silvano M. Tomasi, Piety and Power: The Rise of Italian Parishes in the New York Metropolitan Area (Staten Island, N.Y., 1975); and Richard A. Varbero, "Philadelphia's South Italians and the Irish Church: A History of Cultural Conflict," in The Religious Experience of Italian Americans, ed. Silvano M. Tomasi, Proceedings of the American Italian Historical Association, Sixth Annual Conf., 1973, pp. 33 52.
3. The term is Thomas Luckmann's, who defines it as the domain of reality where "both the ultimate significance of everyday life and the meaning of extraordinary experiences are located." The Invisible Religion (New York, 1967), p. 58.
4. These generalizations are not meant to imply that Southern Italy was culturally homogeneous. Regional and local variations in religious beliefs and practices were common. Yet ethnographic and historical studies suggest that in the large the Southern Italian peasants did have a common world view. It should also be noted that many elements of this world view were shared by the agricultural populations of Central and Northern Italy. For a review of the Italian literature on the religious life of the South see Lucilla Rami, "Religiosita e Magia nel Sud," Sociologia; Rivista di Studi Sociali (Rome), 6 (September 1972), 95-145. Also
useful in this respect is La Religiosita Meridionale, Selezone CSER 6-7, (Rome, June-July 1972). Among a growing number of studies, the most important are Ernesto de Martino, Sud e magia (Milan, 1966) and Gabriele De Rosa, Vescovi, popolo e magia nel Sud (Naples, 1971).
5. An older but basic work is Phyllis H. Williams, South Italian Folkways in Europe and America (New Haven, 1938); see particularly pp. 135-139. The most vivid description of the peasant mentality is still to be found in Carlo Levi, Christ Stopped at Eboli (New York, 1947).
6. The folk religion of the contadini can be studied through the many anthropological reports on villages of Southern Italy; among the most useful of these are: Charlotte Gower Chapman, Milocca a Sicilian Village (Cambridge, Mass., 1971); Ann Cornelisen, Torregreca. Life, Death, Miracles (New York, 1970); A. L. Maraspini, The Study of an Italian Village (Paris, 1968). Since these studies were conducted following the period of mass immigration to the United States, the persistence of traditional religious patterns is all the more striking. For a review of the anthropological literature see Leonard W. Moss and Eugene Cohen, "Where are we now: an inventory of recent research," The Stephen C. Cappannari Memorial Symposium; New Directions in Anthropological Research in Italy (mimeographed, 1974).
7. Maraspini, italian Village, pp. 226-227; on the cult of the saints, see also Williams, South Italian Folkways, pp. 135-139; La Religiosita eridionale, pp. 18-20.
8. For an excellent description of a festa see Norman Douglas, Old Calabria (New York, n.d.), pp. 201-212; also Chapman, Milocca a Sicilian Village, pp. 158-180;Levi,Christ Stopped at Eboli, pp. 117-120.
9. George R. Gilkey, "Italian Emigrant Letters. The Teramesi Write Home from America," trans. from Filippo Lussana, Lettere di illetterati (Bolagna, 1913) [unpub. MS in Immigration History Research Center, University of Minn.]. The increased expenditures the feste made possible by immigrants' gifts has also been noted by Prof. William A. Douglass in his study of Agnone, Molise. Private communication, Oct. 14, 1975.
10. Cornelisen, Torregreca, p. 256.
11. Leonard , Moss and Stephen C. Cappannari, "Folklore and Medicine in an Italian Village," Journal of American Folklore, 73 (April 1960), 85-102; Chapman, Milocca a Sicilian Village, pp. 196-207; Williams, South Italian Folkways, pp. 141-158; Cornelisen, Torregreca, pp. 243-263.
12. Carla Bianco, The Two Rosetos (Bloomington, 1974), p. 85; Jerre Mangione, Mount Allegro (New York, 1963), p. 105.
13. Noting this phenomenon, Tomasi maintained that it was the function of the Italian ethnic church to incorporate and fuse "into one community the fragmented Italian immigrants of the same American neighborhood.'' By bringing the village cults of the saints together in the same church, the ethnic parish "brought about an internal process of universalization." Piety and Power, pp. 97, 124-125, 168. See also Vecoli, "Prelates and Peasants," p. 231.
14. Williams, South Italian Folkways, p. 149.
15. The feste were described in detail in the Italian-American press. During the summer months, almost every issue carried accounts of one or more feste. L'ltalia (Chicago), Aug. 24, 1901. Tomasi cites expressions of opposition to the feste in Piety and Power, pp. 123-125. An anticlerical view of the f este was presented by Olindo Marzulli, Gl'ltaliani di Essex (Newark, N.J., 1911), pp. 29-30: "The faithful element among the immigrants has brought here its patron saints and with them all the hometown forms of the cult. Every village of Southern Italy has here a societa operaia which celebrates its patron. And when the festa cannot be made in America, money is collected so that it can be celebrated in the village, since the pastor incites the faithful to turn to their relatives in America so that they will not forget to honor with their money the old saint and the young madonna from whom they have al ways received the grace of a holy protection. And the contadini, who have not yet been able to pay off their own debts, hurry to send the fruits of their labor so that they can be converted into smoke and trinkets to offer to the saint. Here there is an active contest among the different societies, each of which seeks to overshadow the others in magnificence of the celebration. The solemn choreography of the processions of our villages is exactly reproduced, except for the greater effort due to the greater prosperity. There is a saint who, when he is carried in the procession, is literally covered with paper money. Even towards the saints the sympathies of our people run from indifference to fanaticism. And there is no reasoning which is able to convince them of the folly of these external forms of the cult which are ridiculed even by American Catholics. In fact these celebrations serve only one purpose: that of causing our people to be considered very boisterous and more enamored of the externals of the faith than of the faith itself. Nor is there hope that these religious processions will end as long as the old generations are alive. "
16. "Celebrating a Feast Day," By Archer Road (Chicago), 3 (Sept. 1909).
17. Marie Hall Ets, Rosa, the Life of an Italian Immigrant (Minneapolis, 1970), p. 242.
18. Monsignor Amleto G. Cicognani, "Visita Apostolica agli Scalab- riniani degli Stati Uniti d'America (settembre-ottobre 1924)" in "Stati Uniti e Canada Ovest Provincia San Giovanni Battista Visite Can
oniche," Archivio Generale, Pia Societa dei Missionari di S. Carlo, Rome. On the home shrines, see Bianco, Rosetos, pp. 87-88.
19. Antonio Isoleri, "Special Graces and Favors attesting the Devotion to St. M. M. De-Pazzi in Philadelphia," Souvenir and Bouquet ossia Ricordo della Solenne Consecrazione della Chiesa Nuova di S. Maria Maddalena De-Pazzi (Philadelphia, 1911), pp. 76 84. Father Isoleri noted: "Here we relate a few of the many occurrences of what may be regarded as miraculous cures and graces, obtained through the intercession of the Saint; though, mindful of the decree of His Holiness Pope Urban VIII and of the Sacred Congregation of Rites, we claim nothing more for them than a purely human and historical authority."
20. Chapman reports this practice: Milocca a Sicilian Village, p. 160.
21. Ibid., pp. 203-204.
22. Bianco, Rosetos, p. 92; Alice Hamilton, "Witchcraft in West Polk Street," American Mercury, 10 (Jan. 1927), 71. See also Anna Zaloha, "A Study of the Persistence of Italian Customs among 143 Families of Italian Descent" (unpub. master's thesis, Northwestern University, 1937).
23. Williams, South Italian Folkways, p. 159; Zaloha, "Italian Customs," pp. 155, 168-171. On Italian-American funeral practices see Elizabeth Mathias, "The Italian-American Funeral: Persistence through Change," Western Folklore, 33 (1974), 35-50. The author observes: "One of the most notable features of the funeral of the South Philadelphia Italian-American community is the persistence of a South Italian village funeral pattern." A personal reminiscence of Italian American wakes is Rose Grieco. "Those Who Mourn," The Commonweal, 57 (March 27, 1953), 628-630.
24. Richard M. Linkh, American Catholicism and European Immigrants (1900-1924) (Staten Island, N.Y., 1975), which describes the attitudes and policies of the Church with respect to the Italians and other newcomers, stresses its relative ineffectiveness as an agency of Americanization. Linkh comments, however, (p. 190) that "when Catholics did undertake immigrant care on even a small scale, they seemed to be motivated not primarily by Christian charity, but more often than not by the discomforting thought that Protestants were winning the race for souls and making inroads in the traditionally Catholic population."
25. On Protestant efforts to proselytize among the Italians see Theodore Abel, Protestant Home Missions to Catholic Immigrants (New York, 1933); Tomasi, Piety and Power, pp. 47-50, 153-159; Vecoli, "Prelates and Peasants," 267-268; Angelo Olivieri, "Protestantism and Italian Immigration in Boston in late 19th century: The Mission of G. Conte," in Tomasi, ed., The Religious Experience of Italian Americans, pp.73-103.
26. Tomasi, Piety and Power, pp. 44-47, 143-159; Vecoli, "Prelates and Peasants," pp. 243-248. During an extended polemic in America, one who signed himself "An Old Pastor" voiced his opinion of the Italians as follows: "Their religion, what there is of it, is exterior. Once I entered a big Italian church, in a big city, and while there many devotees came in to visit, as I first imagined, the Most Blessed Sacrament, but to my surprise and, will I say my disgust, their devotion consisted in lighting candles, prostrating themselves before statues, going from shrine to shrine, from side altar to side altar, sidetracking altogether the main altar wherein reposed the Saviorofmen."America, 12 (Dec. 19, 1914), 244.
27. Aurelio Palmieri, 11 grave problema religioso italiano negli Stati Uniti (Florence, 1921); see also the Reverend J. Zarrilli,A Prayerful Appeal to the American Hierarchy in behalf of the Italian Catholic Cause in the United States (Two Harbors, Minn., 1924).
28. Tomasi, Piety and Power, p. 143.
29. Giacomo Gambera, "Autobiografia, Alcuni Ricordi di Vita Missionaria negli Stati Uniti d'America," Religosi Defunti, Archivio Generale, Pia Societa dei Missionari di S. Carlo, Rome. Father Gambera received threats of death for his opposition to the promoters of the feste whom he suspected of crass motives.
30. Tomasi, Piety and Power, p. 141; Chicago Daily Tribune, Aug. 14, 1903; Edmund M. Dunne, Memoirs of "Zi Pre" (St. Louis, Mo., 1914), pp. 17-18. The Reverend Dunne, later Bishop of Peoria, was the first pastor of the Italian Guardian Angel Parish on Chicago's West Side.
31. Tolino expressed his views in a series of articles in The Ecclesiastical Review, "Solving the Italian Problem," 99 (Sept. 1938) 246256; "The Church in America and the Italian Problem," 100 (Jan. 1939), 22-32; "The Future of the Italian-American Problem," 101 (Sept. 1939), 22 1-232.
32. Varbero, "Philadelphia's South Italians and the Irish Church"; Christa Ressmeyer Klein, "Catholicism in Southern Italy and in the Philadelphia National Parish: Its Sect-Like Characteristics" (unpub. seminar paper, University of Pennsylvania, 1968). 1 am indebted to Professor Varbero for making a copy of this paper available to me.
33. Will Herberg, Protestant-Catholic-Jew (Garden City, New York, 1955); Nathan Glazer and Daniel Patrick Moynihan, Beyond the Melting Pot (Cambridge, Mass., 1963); Francis X. Femminella, "The Impact of Italian Migration and American Catholicism," The American Catholic Sociological Review, 22 (Fall 1961), 233-241.
34. Nicholas John Russo, "The Religious Acculturation of the Italians in New York City" (unpub. doctoral dissertation, St. John's University, 1968); Russo summarized his findings in "Three Generations of Italians in New York City: Their Religious Acculturation," in The Italian
Experience in the United States, ed. by S. M. Tomasi and M. H. Engel (Staten Island, N.Y., 1970), pp. 195-209. Russo's research methodology is open to criticism on two grounds: 1) the questionnaires were distributed by priests in their parishes with resulting possibilities of bias in both sample and response; 2) the survey data do not distinguish between responses of males and females. Given the traditional differences in religious practices on the part of Italian men and women, the latter is a particularly serious limitation.
35. Harold J. Abramson, Ethnic Diversity in Catholic America (New York, 1973), pass.
36. Russo, "The Religious Acculturation of the Italians in New York City," p. 259; Alberto Giovannetti, L'America degli Italiani (Edizioni Paoline, 1975), p. 277. The Reverend Giovannetti concluded: "The Irish have won. The Italians of the third and fourth generations are today fully integrated in the modes of a Catholicism which is more or less molded after the Irish model."
37. Patricia Snyder Weibust, The Italians in Their Homeland in America in Connecticut, The Peoples of Connecticut Multicultural Ethnic Heritage Series Number Two (Storrs, Conn., 1976), p. 83. "In Connecticut, interviews with a number of Italians confirmed that, in their opinion, Italian Catholicism is still unique."
38. Reports on the feste can be followed in such publications as Fra Noi (Chicago) or The National Italian American News (New York).
39. Bianco, Rosetos, p. x.
40. Mathias, "The Italian-American Funeral," p. 44. Following the presentation of this lecture at St. Joseph's College in Philadelphia, I was approached by a well-dressed Italian-American gentleman who undid his collar and tie to show me a tiny gold horn and a crucifix on a chain. Gold amulets sell well in Philadelphia jewelry stores.
41. The Plain Dealer (Cleveland), Feb. 25, 1975.
42. Williams,South Italian Folkways, p. 158.
43. Mathias, "The Italian-American Funeral," p. 44; Bianco, Rosetos, pp. 118-120.
44. Russo, "The Religious Acculturation of the Italians in New York City," p. 263; Mathias, "The Italian-American Funeral," pp. 44-45..
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italians Discuss Practices & Beliefs > Countering Malocchio
Countering Malocchio
Anti-Malocchio Formula
From Nick - 30 Aug 1996:
Malocchje ngenzate
Tre Sande m'aiutate
Che poss' i nt' a l'occhje
A cchi 'e fatte u malocchje a (Afflicted's Name)
P.S. You must use this power only for good...never for evil!
Wards in Ancient Italy
From Jo Tedesco - 9 & 17 May 1996 (Reggio Calabria):
"In the Fountana Buona in Genova Province every home has at least one carved stone head on the outside to ward off malocchio."
In Pompei at the villa of the mysteries or at the house of the merchants - there was an interesting sculpture linked to the warding off of the evil eye. The guide would always put on a performance making sure that 'signorini' did not look when he opened the box which had been erected around the sculpture!
From Josephine Tedesco - 17 Jun 1996:
"Does anyone know what the Italian horn means? My graandfather wore one around his neck, so did my father, and so do I. No one can tell me anything about it. Is this what is refered to when someone invokes the 'Bull of holy places?' "
It is a very old symbol! Basically it "wards off the evil eye" - which you can get (i.e. the evil eye) under lots of different circumstances - for example being too good looking (one is tempted to say so much at this stage.....) too strong etc. I have always thought of it as 'tempting the gods'. And the horn gives a bit of insurance! Evil eye - is the direct translation of "malocchio.
RE the "bull of holy places" not sure - but there does seem to be a connection with the horn and the penis - this was brought home to me when at Pompei - the rich merchant's house??? had a penis on the doorway and it too was to to ward off the evil eye!
Gobbo
From Pete Belmonte - 7 May 1996:
Another important charm in southern Italy is the hunchback, or Gobbo. I purchased a keychain of a Gobbo holding a corno (large red horn) from an Italian store in Kenosha, Wisconsin. I certainly don't believe in the stuff, but I thought it was an interesting cultural history piece. I'm not sure what exactly the gobbo is supposed to mean, though. I've read about this before, but I can't remember the reference.
By the way, it was practices such as the evil eye, and to some extent the feste, which upset the Catholic hierarchy, mostly Irish, in early 20th century US. The "Italian problem" was truly a problem for the church, and the whole question of early "national parishes" stems from this problem. Silvio Tomasi's book Piety and Power is a good reference for early Italian-American church history.
From Bob Collins - 8 May 1996:
The following is escerpted from Clarence Maloney's book "The Evil Eye": (Pp. 37-8) "...the gobbo, or hunchback. A male hunchback was, in Italy, supposed to be very fortunate, in contrast to the female hunchback, who endured much misfortune....the manufacture and sale of hunchback figurees for good luck charms in gold, silver, ivory and other precious materials has been a continuous tradition in Italy...for some time. Italian gamblers are quite fond of the gobbo, for they feel that the hand that has stroked a hunchback's hump will be favored at the gaming tables....
In some areas of Italy the hunchback's hump is thought to be the resultof an evil eye attack in youth. The protruding hump, however, more often appears as a protection against the evil eye....Thye gobbo therefore appears occasionally among evil eye talismans...in certain regions....The gobbo draws good fortune and the chili [and corno] repels bad fortune."
Catholicism and Superstition
From John Cusimano - 13 May 1996:
"These rituals were all combinations of ancient pagan rituals and Catholic rituals. As the title suggests, the influence of Christ (the Church) stopped at the town of Eboli and seemed to go no farther. It seems that the Sicilians were more interested in rituals and recitations than theology."
I think there is "some" truth to this statement but, I don't think "interested" is the correct operative word. Many rural folk in the south were uneducated and may not have understood theology as much as they understood rituals and recitations. Remember, the christian faith started as an extremely intellectual and urban movement and itself adopted more ritual and recitations when it came up against deeply rooted pagan beliefs in the rural areas.
Northern Italy became better educated because they developed a middle class of merchants and traders who could afford to educate their children. Southern Italy and Sicily had much smaller middle class and, retained the older rural ways longer.
The Christian faith probably never would have grown or survied if it had not taken on "pagan-like" wrapping paper to present it's gift to the masses of peoples. And that is the main point... it is still the christian faith but in a form and "wrapper" which people felt comfortable with and were willing to accept if, they could not understand the deeper theology in it. The other choice was a totally impractical one... Educate the masses so they could all understand the deeper theology
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italians Discuss Practices & Beliefs > Malocchio & Jettatore
Malocchio & Jettatore
Malocchio
From Dominick A. Faust, 29 Dec 1995 (Reggio di Calabria & Siracusa):
I have a question about superstitions. I've watched the movie the "A Bronx Tale" several times. I have noticed that "C" the young character and "Sonny" the "Don" for lack of another descriptive word, exchanged a sign of friendship with a hand gesture. When I was young, my father had told me the same hand gesture was for wishing evil on someone. Or he called it "horns". !???!
From Margie Vaughan, 29 Dec 1995:
My Nana Pauline Russo use to say that hand sign (the one from Bronx Tale) was a sign to keep the evil eye away. She believed one of her babies died becuase of the evil eye. A women kept saying how beautiful her baby was.
When my Nana told her mother-in-law about the woman, my great grandmother told her not to walk that way any more. The woman still found my Nana & Michael and told her the baby was to beautiful to live. Until the day my Nana passed away she believed this was why her son got sick & died. We were always told never say a baby is beautiful, whenever you felt like saying this you should always say instead, God bless this baby.
From GRACE E DEASY (Sicily):
to all the piesani,best wishes for the new year,my great aunt used the oil and water to cure a headache and maybe a heartache too.i would likk up in that book about superstitions about the horns,we had a cow horn set over back door that were painted blue with rings of green around the ends!!to keep the evil spirit away.?anyone else have this decoration?
From Edna Rober, 31 Dec 1995:
Three years ago in Ferrazano (Campobasso), I was suffering from a migraine while Marie and I were researching old family records at the "city" hall. Needing lunch (or something) we went to the restaurant (the only). The young waiter recognized me as a sick puppy and was very solicitous. After I had ordered plain rice, he returned and asked me my name. Married? Maiden? No. First. I asked why. His grandmother was in the kitchen and wanted to help. She was going to write my name in oil drops in a pan on the stove.
Okaaaay.
About fifteen minutes later, I told my sister I really was feeling a lot better!!! I don't question anything - as long as it works. I met grandmother in the kitchen, chatted with the family and left feeling my normal self.
Thought your readers would like to hear a first-hand experience.
From EDWARD F MOMORELLA, 1 Jan 1996:
I remember a great aunt who would rush home when anyone would tell her she was pushing around a "beautiful baby" and pour holy water in a dish and put in drops of oil. If the oil spread out over the water, that was a bad sign and she had to say some prayers to rid the evil.
If the drops stayed relatively in the same place, things were ok. She would bless herself and be calm again.
From Albert Pasquino, 5 Jan 1996
How well I remember those festivals in Hammonton, NJ. As a boy growing up inthe 30's in Paulsboro, NJ going to the festival was an annual event. Most of all I remember the fireworks display at the end of the days celebration.
And oh yes, about the oil and water bit. Whenever we got a headache, the"Evil eye" was the cause, of course. Mom would get a soup bowl and oil.
Then she would dip her finger in the oil and make the sign of the cross continually on our forehead all the while saying some prayers in Italian, which I could not understand, even though I understood Italian in my youth. After the prayers she would dip her fingers in the oil and let drops fall into the water. As I remember, the shape the oil took in the surface of the water indicated whether the "Evil eye" had been removed. If it had the headache was gone! If not she would repeat the ritual a second time and it usually did the trick. Never had an aspiren until I enlisted the the Air Force in 1948 and any veteran knows the cure for everything was 2 APCs. Oh yes, in 1954 I was sent to Korea and my wife, who is British, stayed with my parents for that year. Not only did she become an accomplished Italian cook but attests to the fact that Mom's oil and water really worked on her too!
From Bob Collins, 20 Jan 1996:
The following is from HYGEIA, June, 1926, "The Immigrant Mother as Seen by a Social Worker" by Dorothy G. Spicer:
"There was Mrs. Vitelli's baby, who was so plump that a neighbor said, 'Oh, doesn't Tony look just like a cow?' Immediately...the baby grew black and frothed at the mouth. To see if he was 'overlooked,' or afflicted by the dreaded Evil Eye, a drop of oil was put into a glass of water. Instead of spreading over the surface of the water, the oil stayed in one place and looked just like an eye, thus proving the nature of the baby's ailment. A cure was wrought by bringing in a woman whosaid an incantation learned on Christmas eve. Anyone taught the incantation on the eve of Christ's birth haspower to cure 'overlooked; persons; consequently, old wives knowing the charmed words are still much sought after, even in this country." (P. 319).
From Arthur Urbano, 26 Apr 1996:
Whenever my grandfather tells his stories about his grandparents when they came over from Italy, we all sigh and say "Not that one again!" It's funny.
I am so thankful now that my grandfather repeated his stories over and over again, because I've committed tham to memory and they've helped me with my research. It's been fun trying to prove and disprove these legends. I'm surprised, most of the legends my grandfather tells are 90% true! My grandfather, Tony CUCCA, was born in Providence, RI. In fact so was his father! But both of his grandfathers, Stazio CUCCA from Ciorlano and Luigi PEZZA from Prata Sannita (both in Caserta), came to America in the 1890s.
There was one legend in particular which I love to hear, but my grandmother cringes whenever my grandfather is about to tell it. She always tries to change the subject.
My grandfather tells us that his grandmother Filomena SQUEZIA from Capriati a Volturno was a really mean lady. She never got along with my grandfather's mother Filomena PEZZA (her daughter-in-law). They used to argue all the time. FInally, when Filomena Pezza was pregnant with my grandfather, her mother-in-law told her that she hoped they would take the baby out with a pitchfork! In response my grandfather's mother said "I hope you never see him!" At this point my grandfather will pause, look at all of us with his finger pointed straight up and conclude, "She died a month before I was born! It's the truth!"
Well, I wasn't sure if it was the truth, so I went to the Rhode Island State Archives and looked up Filomena Squezia's death record. You know, she died Jan 15, 1911 and my grandfather was born Feb 8, 1911! It was true. A real live family curse and a legend proved to be true.
Now I'm trying to figure out how she died. The death record says she died of "Acute Cholecystitis" or something like that. Maybe some of you doctors out there can help me out.
From Tony La Bella:
My father has told me of many occasions that my nonna performed the ritual for a variety of reasons. That included curing a sickness, answering a particular question, or to remove a curse that someone might have placed on an individual in the family. While he doesn't remember the exact incantations, my grandmothe would place water in a bowl, and while making the sign of the cornu, drop oil into the water. If the oil combined it was a favorable sign, if they separated, it was not. She would repeat this a number of times until, I believe, until she was pleased with the outcome.
My father seemed to indicate that this skill was passed down from generation to generation. As a matter of fact, he said that my grandmother once told him that her "mentor" (her aunt) would not teach her certain spells and incantations because they were too terrible and dangerous.
From Jo Tedesco - 8 May 1996 (Reggio Calabria):
The other thing to add was that the 'power' had to be renewed yearly at Christmas time I think! Grandfather had mother taught as an insurance to make sure the oxen didn't get sick!
From Vincent Paratore - 8 May 1996 (Sicily):
My father was one of these that could perform the removal of curses or "evil eye". But as I recall, he would not pass on this ritual to me,when he the ritual was completed he would cut thru the water oil mixture with a knife making the sign of the cross. He was always reluctant to perform this ritual. It always took something out of him.
From Maria Seminara Commodore, 8 May 1996:
Tony and PIEsani, Many times this procedure was done on me when I lived in Sicily and even after we came to the USA. Mostly to get rid of a terrible headache (possibly caused by Malocchio?).
There was always a lot of jealousy among relatives anÝbody stared at you too long, it was taken as Malocchio and for whatever reason you ended up with a splitting head-ache!
Personally I believe the cooleness of the ceramic with cold water on your head always brought relief and of course a little of mind over matter might have helped.
From Arthur Urbano, 08 May 1996:
Tonight I asked my grandmother about the malocchio. She's 80 and was born in the USA, her mother, from Teano, used to perform it. Apparently my g-grandmother would perform this ritual to get rid of headaches. She would get a bowl of water and pour some oil into it. If the oil formed a large circle in the middle of the bowl, the ritual worked and the headache would go away; if not, well, it didn't work.
This seems similar to other rituals that people have been describing. It seems that paganism persisted in the old world.
From Tom Lazzara, 9 May 1996:
Subject: Sole a Testa/headache
Pie-sanos, Not sure if this comes under superstitions or home remedies bt it works. On hot summer days after playing outside all day I would sometimes have a headache in the evening. My mother would place a hankerchief over a glass of water and with my head in her lap would turn the glass over on my forehead. Done rapidly none of the water would spill. After about 30 seconds bubbles would start to rise up in the inverted glass. When there were no more bubbles she would remove the glass and the headache would soon be gone.
She said the headache was caused from "sole a testa" (sun in the head). I don't remember how old I was when I questioned the Authenticity, but being a dubting Thomas I did. I had her do it a second time and a 3rd time to see if it would produce bubbles again. It didn't. I figured it was just air bubbles from water that may have leaked out, so I had her do it when I didn't have a headache, No bubbles. But the next time I had a headache, guess what, there were bubbles. Try this on a hot day sometime, I think it works better then a cold wash cloth. It draws the heat out of your head. Maybe thats why I have never been known as a Hot Headed Italian, Hard Yes, Hot No. Given some the messages that have been burning up the keyboards
Maybe now would be a good time for all of us to try it.(myself included) Water use to be cheaper
"VIVA L'ULIVO" Gianfranco
From Nick.DiValerio, 9 May 1996:
My mother, born in Italy, always had this ritual performed on her when her headaches became unbearable. She explained that the headaches were so bad because someone had evil thoughts about you. Call it supersition, but it seemed to work more than it doesn't. However, the ritual can only be performed by certain people. It has to be taught by someone who practices.
From Nick - 25 Aug 1996:
My GM was born on Christmas day in 1882, and as such, was reputed to be able to cure the unfotunates who'd been given the Evil Eye by a "Jettatori". I recall adults & children coming to her home, where she would place cold water in a dish, then say something in Italian, which ended with the afflicted 's name. Next, she would let a few drops of olive oil run down her little finger, into the water. At this point, all gathered around the dish to se if the oil would disperse or conglutinate. She would then make the sign of the cross above the water with scissors, screwrdiver, & knife.
From Joe Tambe - 26 Aug 1996:
Mal Occhio is a subject I have some knowledge about from my Sicilian heritage. Mal Occhio literally means the "evil eye". Many people believe that with a strong, severe look, someone could put a curse on you. In this case, the curse caused sickness, (fever, headache, stomach ache, etc.).
When there was the belief that perhaps the illness was caused by "mal occhio", an aged woman (preferably a relative), was called in. The afflicted person was made to lie down or sit in a chair.
A large, shallow bowl was filled with water and held over the head of the afflicted. With the index finger, three drops of olive oil were dropped into the bowl of water. At the same time, she said and made the sign of the cross to bless the afflicted. If the olive oil drops remained in normal single drops, it was concluded that the sickness was not caused by "mal occhio". However, if the olive oil spread out over the water, sometimes even sputtering, then that was "proof" that mal occhio was the culprit. At that point, the woman shifted into a curative prayer: "Let the mal occhio get behind you and God bring you ahead". After several repetitions, the water was changed and the olive oil applied again. If the drops were normal, the curse was lifted and the person would get well in a short time. If the drops continued to diffuse, the prayers were repeated and the process repeated over and over sometimes with success, sometimes not.
From Maryann Ruperto - 27 Aug 1996 (Abruzzi):
Hi Nick, Last night when I read your posting about the evil eye to my mother, I asked her if she had ever heard of this. She looked at me very seriously and said not only had she heard of it, she had seen it done many times! Her sister, my aunt, used to do this. Not everyone can do this, only people with some "special" abilty. Anyway, my aunt used to pour the oil (as you indicated) into a dish, if the oil disappeared, it meant that someone had put the evil eye on you. She would then pray over this dish. This little ritual was also able to "break the spell". My mother said that she had seen it where the oil disappeared and there was no sign of it anywhere. You could put the dish away, it was clean. My mother did not know anything about scissors, screwdrivers, or knives.
This ritual is only supposed to be passed on to the persons godchild. I hope this sheds some light on the subject.
From Arleen Gould - 27 Aug 1996 (Calabria):
Just got off the phone with the mother-in-law and read her the letter about the 'Mal Occhio'. Her mother would use this on them as children when they had headaches, etc. but she asked if any one remembers the prayer that went along with it. She said that you could only pass it on to someone on Christmas Eve. (So let's a pretend it is Christmas Eve, I won't tell if you don't.) Also she said that a 'Red Ribbon' would protect you from the Mal Occhio. So make sure you have it on before you type the prayer.
From Bob Fanelli:
My father, whose grandparents were from Riccia, Campobasso, said that his grandmother used to cure the Malocchio for children in their family. She would take a saucer or bowl, put a little water in it, pour in some oil, then take sewing threads and lay them in the shape of a cross in the floating oil. Afterwards, she would take the thread cross and lay it on the stomach of the sick child.
He also remembers that it was the practice among the neighborhood boys, in Edge Hill, PA, if they wanted to give someone the Malocchio, to make the sign of the horns and jab it towards the person. At the same time they would make a mean face at the victim. But, he said, it was just kid's stuff and not taken seriously.
From Bob Fanelli:
Philadelphian Charles Godfrey Leland collected folk beliefs in Tuscany in the late 19th century. Here's what he had to say about the "oil on water" custom we've been discussing, as he learned it from a woman (a strega) in Florence.
"I am making an incantesimo with oil....
Take the flask with oil - a small one- make with it thrice the sign of the cross on the head and face, saying:
'In nome del cielo,
Delle stelle e della luna,
Mi levo questo malocchio (o altra cosa),
Per mia maggior fortuna!'
Then with the same bottle or vial, make three crosses with the right hand over the glass of water, exactly from side to side, also making the corna or jettatura with the forefinger and little finger of the left hand extended, and the middle and ring finger closed, or held by the thumb. And these extended fingers rest on the edge of the tumbler.
While doing this the strega repeats:
'Befania! Befania! Befania!
Chi mi ha dato il malocchio,
Me lo porte via!'
Then pour in, or let fall, very carefully , three drops of oil. If they combine at once, it is a good sign, or an affirmative to any question. If you wish to know whether you are to find what you seek, or meet a friend, or anything of the kind, all will go as you desire. But if the three drops remain apart it is a bad or negative sign.
Then to thoroughly explore all the chances, this ceremony is renewed three times. And every time throw the water and oil into the street, or a court. Should a man be the first to pass, all will yet go well. If a woman, the omens are still unfavorable. And then once more make the castagna or chestnut, the sign of the thumb between the fore and middle fingers, which is far more potent than the corna (even the Roman writers call it terrible); note that this also is on the edge of the glass, with the left hand, while with the right, the oil is dropped skillfully so as to make a cross of oil, repeating the Befania invocation three times as before.
And if, after all, the oracle is unpropitious, drop into the glass about a teaspoonful of salt, and repeat the formula of 'Befania'. Should the oil turn a whitish color, this is a sign that the Befania relents and that all may yet go well.
But if she be deaf to every spell... Then drop into the glass a hot coal....This mixes the oil and water despite of all the devils. And this done you go forth with the fierce, proud feeling that, though every omen is against you, you are to prevail by a strong will."
-from Charles Godfrey Leland, "Etruscan Magic & Occult Remedies", University Books, 1963, pp.311-312.
The author makes the point that, if at first you don't get the answer you want (or the result you want, in the case of the headache cures mentioned on PIE earlier), then you must persevere and bend the problem to your will. Catholic priests handled the important stuff - baptisms, communion, marriages, deaths - but the common people handled the simple, immediate problems you couldn't call a priest for. I mean, what do you think your parish priest would say if you asked him to come over and get rid of your kid's headache?
Jettatore
From Nick - 27 Aug 1996:
Certain individuals, usually having a physical mark-such as thick eyebrows or a scar, or belonging to an uncommon cultural or physical type, were regarded as Jettatore: that is, they are capable of giving the evil eye or another magic spell, both willingly and unwillingly. A person born on Christmas eve or day was thought to have the power to overcome that of the Jettatore (as was my grandmother, born Dec 25, 1882.)
Some of this info comes from "The Two Rosetos," (Roseto Valfortore in Foggia) by Carla Bianco U. of Indiana Press, 1971.
From Joe Tambe (my parents were born in Sicilia) - 28 Aug 1996:
Jettare is Sicilian for "Buttare" (Italian) which means to throw(out), or fling or cast(out). Jettatore (Buttatore) is one who throws(out) or casts(out). Throw out the dirty water, throw out the discards, etc. In this case , a person who casts out the evil spell. (As an aside, there is no "J" in Italian. In Sicilian, "J" is used in conjunction with a vowel-i or e to create a sound like "ye" as in "yet". So, "jettatore" in pronounced "yettatore" in Sicilian.)
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Italians Discuss Practices & Beliefs > Befana
Befana
From Steve Saviello - 8 Dec 1996:
La Befana
In a little village high atop a hill, in Via della Padella number 2 to be precise, an old lady, part fairy part witch, passes the entire year in company with her grotesque assistants (the Befanucci) preparing coal, making sweets and toys and darning old stockings and socks. These are all to be distributed to children on Rome's magical night of nights, between the 5th and 6th of January. This seems the longest night of all. Every child is in awe of 'La Befana' a sentiment tinged with love and fear.
Dressed in black and huge, she comes, entering the houses down the chimney to leave her presents for the children: coal for the bad boys and girlsand sweets and candies for the good ones. The children prepare a plate of soft ricotta cheese for her, for everyone knows that she doesn't have many good teeth left. In origin this character is even older than Babbo Natale (Father Christmas or Santa Claus). Her festival has usurped an ancient pagan feast set celebrated on the Magic Night, the 6th day of the New Year, chosen by ancient Eastern astronomers according to their complicated calculations.
Epiphany was, therefore, pagan in origin. Only later was the day associated with the life of Christ. So strong was the remembrance of things past that two other events in Jesus' life were calculated to have taken place on this day: His Baptism and the Wedding at Cana. Indeed until the forth century Christmas itself was celebrated on 6 January. Until the end of last century La Befana could be found in Piazza Sant'Eustachio or in Piazza dei Cappellari where the annual Christmas fair with cribs and toys took place. Then because of the fashion for crinolins and large hooped skirts the fair was moved to Piazza Navona (where it is still today) taking the place of the four hundread years old spices market which had to bemoved over to Campo de'Fiori.
From Velma - 13 Dec 1996:
Nonnavelma's Befana Story
I've been off-line for a bit so please excuse me if I'm overloading you with Befana Stories. This is how my grandmother told it to me:
The three wise men were on their journey when they were stopped by an old woman with a broom who asked them where they were going. They told her that they were following a star that would lead them to a newborn baby. They asked her if she would like to come along with them at which she replied that she was too busy sweeping and cleaning up to go along with such nonsense. Of course, when the realization came to her that the baby was Jesus the Redeemer her regret for not having gone along with the wise men was so great that she is spending eternity taking gifts to good children on Christmas.
My mother was born in 1903. She lived with her mother and sister in a small village in Tuscany. Her father was a "figurista" and traveled all over the world with a band of men selling figurines door-to-door and was never at home. They were very poor as were most of the people in the village. I don't remember they're ever talking about a great Christmas Eve meal. I believe their big treat before going to Midnight Mass was roasting chestnuts in the fireplace. Midnight Mass was the highlight of the holiday. They would walk in the dark along the snowy "viotoli" to the bright and warm candle-lit church and together with their friends and relatives greet the Newborn King singing carols such as "Tu Vieni da Le Stelle, O Re Del Cielo." They would then return to their humble homes and set out their wooden shoes (zocoli) and wait for the Befana to come in the night. If they were lucky there might be a sweet bright orange waiting for them in the morning. The very fortunate might find a small sliver of chocolate along with the orange. A few nuts or berries would also be a special treat. But, if you had been bad -- a piece of charcoal would greet you when you awakened.
We have four children, three in-law children, and eight grandchildren. I am at a loss as to what to buy for them at Christmas since they already have so much. Christmas Eve is at Nonna and Nonno's house and we open the gifts we are exchanging. We have a very large living room that is so filled with Christmas packages that we can hardly move. I often think of my mother who had made for herself a little straw doll which as a child she cherished. She often told me that she dreamed of having a little piece of fabric to make a little dress for the doll. How much we have to be grateful for those men and women who left their homes for far away places who deprived themselves of luxuries to save every penny, so that we would have a better life than they.
Let us remember those immigrants as we sit at our overladen tables and beautifully decorated trees at Christmas and thank il Re Del Cielo for their courage and foresight.
From Bob Russo - 13 Dec 96:
Father Carrillo, a missionary priest from Bari visited our town last week, and provided the following information:
The legend of La Befana is quaint. She is a very old and bent woman dressed all in black. Her hair is long and straggly, her nose is hooked, and she rides a broomstick. The legend tells how the custom of giving presents at Christmas began.
According to Fr. Carrillo, th legend says the three wise men visited her on their journey to Bethlehem in search of the Holy Christ Child. They asked her to accompany them but she said she was too busy. Later, after changing her mind, La Befana goes off on her own to find the Child. She continues to wander about Italy and at the Epiphany (January 6, when the Wise Men finally found the Christ Child), begins rewarding good children while cheating those who deserve punishment for their misdeeds. That's why in Italy, children receive their gifts on the Feast of the Epiphany (from La Befana) rather than from St. Nicholas(Santa Claus) on Christmas as do most of the world's children.
La Befana is the great gift-bringer in Italy. She comes quietly in inconspicuous garb. For those who are deserving, the reward is candy and gifts in their stockings. But for others, it is either a switch or a piece of coal or both. Fr. Carrilo says parents in Italy today can purchase a commercial candy that resembles pieces of coal.
Was Befana a witch or merely a pre-occupied old lady too greatly encumbered by her own household duties to assist the Wise Men? It is interesting to note, too, that St. Nicolas (accepted by many as the person we recognize as Santa Claus) is buried in Bari. He was born either in Greece or Turkey and was known for giving gifts to the needy.
Hopefully this is not a repeat of other La Befana stories already posted on PIE. I thought it interesting and consider it pretty authentic since it came from an Italian priest who is familiar with the legend, and of course, St. Nicholas who is buried in Fr. Carrillo's home town of Bari.
From Martin M. Morales
The following appeared in La Voce Italiana from Houston, Texas in 1993. I thought you would all enjoy it.
CAFONE
A witch on a broomstick isnt usually associated in this country with Christmas, but in Italy, all the buoni ragazzi (good kids) cant wait for old Befana to come riding in on January 6 for lEpifania (the Epifany).
The average Italian child has been busy writing to this buona strega (good witch), posting the letters in letter mailboxes attached to the presepio (nativity scene) in the piazza. Some of the furbini (little wise guys) know who really delivers the goods and make sure Babbo (Daddy) sees or even gets the letters, just for insurance.
Some believe that Befana is a version of the word Epifania, but apparantly there was also a character with a broom call Befana found on some Etruscan scratchings. The people in remote areas of the Emilia still call on her by that version of the name present or cure malocchio (evil eye). Even la scopa (the broom) is considered against evil.
In the Christian legend, she was a woman who had lost her husband and son about the same time that the Magi passed through town and asked her to join them. She was so involved in her sweeping (or purification) that she refused. When she finally decided to follow them, she could not find them, and ended up meandering forever with her broom and small sack of gifts, giving them out to kids like you (I hope.)
In the paesi (towns), groups of men will dress up like old ladies, just as soon as they get off work, to participate in the strange ritual associated with Befana. Wearing old dresses and carrying brooms, guitars and mandolins, their heads wrapped in kerchiefs and cigars in their mouths, they march up to the door of a neighbor and begin to sing:
Toca a voi, padrondi casa,
Amandarci la figiola,
Con una bell grembolata.
(The head of the household has a duty,
To send his daughter to us,
Send her alone down to us,
With an apron full of booty.)
At this point, the neighbor should open the door and offer the carolers some wine, cookies, oranges, and other little edibles. Sometimes, however, there are those who do not want to play. In these cases, the singers sing:
Su, venite, buona gente,
Son venute le Befan.
(Come on, and be good sports,
The Befane have come to you.)
If that doesnt do it, they end the chorus with:
O figliaci di puttene,
Ti pigliasse un accidente!
Oftentimes they are accompanied by their children, who carry panierini (little baskets) with which to receive the little gifts themselves. At night, their stockings will be hung to receive other little gifts, which also can appear in their panierini. The little diavoli (devils) can expect carbone e cenere (coal and ashes) and in some cases its even mixed with good stuff. Dipende (it depends.)
From Patricia J. Triaca:
Your post on La Befana seems most accurate from what I had been told about the custom from my father. He lived in Italy, Calamecca/Pistoia from the time he was 6 until he was l6. The custom must have travelled through all of Italy as Calamecca is in the Tuscan Apennines. He never remembers a Santa Claus as custom in Italy at the time he was growing up. Presents from the Befana did come on the 12th day and we always had a "Little Christmas" celebration at our house in honor of La Befana. There is also a cookie called Befana, very thin, almost like a sand tart, does anybody have the recipe? Would love to have it. Christmas trees were not a custom at all in my father's youth and I remember my paternal grandmother always being a bit shocked at people wanting to have a tree in the house! As my father was gravely ill this past summmer, his last memories were of La Befana and he kept speaking to me (in Italian) about it. So I think he was having happy memories!
From Bob Collins:
In the following, from 'Christ Stopped at Eboli' by Carlo Levi, the author, who is a prisoner of the Mussolini regime, describes a Christmas moment in the Basilicata mountain village of Gagliano:
"It was Christmas Eve and the forsaken land was piled high with snow. The wind carried the funereal tolling of the church bell, which seemed to come down from the sky. From every doorway good wishes and blessings were called down upon my head as I went by. Bands of children made their last rounds with a cupi-cupi [primitive noisemaker], and the peasants and their women took gifts to the gentry. Here the ancient custom prevails that the poor pay homage to the wealthy; their gifts are received as a matter of course and are not reciprocated. I, too, on Christmas Eve, had to accept bottles of oil and wine, eggs and baskets of dried figs; the donors were surprised that I did not treat them as well deserved tributes, but tried to evade them or at least make some simple return.
What strange sort of gentleman was I, not to countenance the reversal of the story of the Three Wise Men, but rather to welcome those who came to my house empty-handed?"
Ciao and Buon Natale
From John Monzo:
Does anyone have any stories about La Befana? I remember as a young child my Grandmother would dress up as La Befana and give out gifts to all the grandchildren.
I have not seen anything like this since my childhood and I guess as the older generation passed on so did the tradition of Befana in the U.S. I know that it is still alive and well in Italy since all of my relatives who still live there tell me about it.
I have a small Befana doll that my relatives sent back with my wife the last time she visited them in Italy and we have it out all year round in our house.
I live in South Philadelphia in a largely populated Italian neighborhood but you still do not see anything relating to Befana around the Feast of the Epiphany.
When I visited my family in Italy 4 years ago I was there during the month of January. So it was prime time for the visit of La Befana. I noticed in the candy shop windows that they sold "carbone" or black rock candy that actually looked just like pieces of coal. It was a very interesting time to be there and see all of my little cousins eagerly awaiting the visit of La Befana.
Buon Anno A Tutti
From Lou Alfano:
Egregi PIEsani: In reading the messages about La Befana and the mention of Babbo Natale, let
me offer my 2 cents' worth:
I believe that La Befana is the indiginous Italian Christmas time gift-giver, while Babbo Natale is merely an italianization of the British Father Christmas (the name translates as "Daddy (or Father) Christmas").
La Befana is a personification of the "spirit of the Epiphany" and can almost be considered a nickname for "Epifania," the proper Italian word for epiphany. This is quite fitting for a gift-giver since the Feast of the Epiphany commemorates the visit of the Magi (or 3 Wise Men) to the infant Jesus, with their gifts of gold, frankinsence, and myrrh. The Magi were named Balthazar, Melchior, and Gaspar, according to tradition.
VIVA LA FAMIGLIA!
From Lorenzo Calvelli (Venice, Italy):
Did you know this ?
La Befana vien di notte
con le scarpe tutte rotte
col vestito alla "romana"
viva viva la Befana !!
Porta cenere e carboni
ai bambini cattivoni
ai bambini belli e buoni
porta chicchi e tanti doni !
From Louis Alfano:
I did not know this poem before. Thank you for sharing it with us all, and adding to our knowledge of the legend of La Befana. A rough translation into English would be:
La Befana comes at night
In tattered shoes
Dressed in the Roman style
Long live la Befana!!
She brings cinders and coals
To the naughty children
To the good children
She brings sweets and lots of gifts.
When I was a child in Brooklyn, New York, the grandson of Italian immigrants, I was told that Santa Claus would bring me coal if I was a bad little boy. I wonder if this idea originated in the legend of La Befana, or if bad children around the world are all told that they will get coals and cinders for Christmas.
VIVA LA FAMIGLIA!
From Lorenzo Calvelli (Venice, Italy):
On Sat, 6 Jan 1996, JOHN MONZO wrote: "That is a real nice little poem. Where did you get it from?"
I've just heard it since I was a child every January 6th, along with this "ninna nanna" (lullaby):
Ninna nanna, ninna oh,
questo bimbo a chi lo do ?
Lo daro' alla Befana,
che lo tenga una settimana.
Lo daro' all'Uomo Nero,
che lo tenga un anno intero.
[...]
Lo daro' alla sua mamma,
che gli faccia far la nanna !
Best Greetings
From Bob Fanelli:
For those of you with kids or grandchildren, there's a good picture book by Tomie dePaola, "The Legend of Old Befana", Harcourt Brace Jovanovich, 1980. dePaola is a great children's illustrator, who seems to be particularly fond of drawing old Italian ladies. He did another, very funny series about a witch, Strega Nona, as well as other Italian legends.
I enjoyed the various postings about Befana, but couldn't track down that reference to Etruscan Befana images. It may be that people have seen Etruscan drawings of a person with a broom and interpreted them to be Befana. There may be a good reason, too. The Etruscan were fond of depicting demons and such, and from what others have alluded to here, Befana was not simply a good, toy-dispensing witch. She was also seen as someone to be scared of - the bringer of ill fortune.
Here is an incantation to drive away bad luck, collected from Tuscany in the late 19th century. It may well be that these people inherited their folk religion from their ancestors who lived in the same place, the Etruscans.
"Take frankincense, both of the best and the inferior kind, also cummin seed. Have ready a new scaldino, which is kept only for this purpose. And should it happen that affairs of any kind go badly, fill the scaldino (or earthen fire-dish) with glowing coals, then take three pinches of best incense and three of the second quality, and put them all 'in fila', in a row, on the threshold of the door. Then take the rest of your incense and the cummin, and put it into the burning coal, and carry it about, and wave it over the bed and in every corner, saying:-
In nome del cielo!
Delle stelle e della luna!
Mi levo questo mal d'occhio
Per mia maggior' fortuna!
Befania! Befania! Befania!
Che mi date mal d'occhio maladetta sia
Befania! Befania! Befania!
Chi mi ha dato il maldocchio
Me lo porta via
E maggior fortuna
Mi venga in casa mia!
(In the name of heaven
And of the stars and moon,
May this trouble change
To better fortune soon!
Befania! Befania! Befania!
Should this deed be thine;
Befania! Befania! Befania!
Take it away, bring luck, I pray,
Into this house of mine!)
Then when all is consumed in the scaldino, light the little piles of incense on the threshold of the door, and go over it three times, and spit behind you over your shoulder three times, and say:-
Befania! Befania! Befania!
Chi me ha dato maldocchio!
Me lo porta via!
(Befania! Befania!
Befania! I say,
Since thou gavest this bad luck,
Carry it away!)
Then pass thrice backwards and forwards before the fire, spitting over the left shoulder, and repeating the same incantation."
-from "Etruscan Magic & Occult Remedies", Charles Godfrey Leland, University Books, NY, 1963. Sorry for the silly translations, but that's what was written. The author collected folk beliefs in Tuscany, and appears to have believed them himself.
Thanks to Martin Morales for that great posting about "The Befane", men dressed as Befana who go from door to door begging sweets. That's the first Italian example I've come across of mumming in Italy - a tradition I'm more familiar with in England and Ireland, and - of course - in America. Here it survives in the Mummers' Parade in Philadelphia, held on New Year's Day, and in the kids who come knocking on Halloween. Anybody have any first-hand examples or family traditions?
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Stregoneria > The Black Madonna > Madonne Nere In Italia (Black Madonnas in Italy)
Madonne Nere In Italia (Black Madonnas in Italy)
Maria SS. del Carmine - Napoli
S. Maria del Monte - Viggiano
Madonna Nera di Sovereto – Terlizzi - (Bari)
Madonna Nera di Tindari – Messina
S. Maria Assunta – Positano (Salerno)
Madonna di Monte Tranquillo – Pescasseroli (L’Aquila)
Madonna del Sacro Monte - Varese
Maria Mater Gratiae SS. Vergine di Oropa - Biella
Nostra Signora di Loreto - Graglia (Biella)
Madonna Nera di Groscavallo - Santuario di Forno Alpi Graie (Torino)
Madonna Nera di Rivoli (Torino)
Madonna Nera di Sampeyre (Cuneo)
Madonna Nera di Trana (Torino)
Nostra Signora di Celle - Trofarello (Torino)
S. Maria Cortelandini detta S. Maria Nera – Lucca
Madonna Nera di Loreto – Ancona
Beata Vergine della Tempesta - Tolentino (Macerata)
Maria SS. di Canneto – Santuario di Canneto (Settefrati) - Frosinone
Maria SS. Incoronata - Santuario dell’Incoronata (Foggia)
Maria SS. del Soccorso - Santuario del Soccorso – San Severo (Foggia)
Madonna del Sacro Monte - Viggiano (Potenza)
Madonna Nera di Capocolonna - Crotone
Madonna Nera di Seminara – Reggio Calabria
Madonna Nera di Rogaro - Tremezzo (Como)
Madonna Nera della Civita – Itri (Latina)
Madonna Nera di Cagliari
Maria SS. la Bruna - Puccianiello (Caserta)
Madonna del Monserrato – Porto Azzurro – Fosso di Riale (Isola d’Elba)
Madonna Nera della Chiesa S. Lucia V. e M. – Fontechiari (Frosinone)
Maria SS. di Carpignano Salentino - Lecce
Maria SS. di Valverde - Tarquinia (Viterbo)
Beata Vergine di Castelmonte – Cividale (Udine)
Beata Vergine di San Luca – Bologna
Nostra Signora delle Grazie – Sori (Genova)
Beata Vergine Nicopeja - Venezia
Madonna Nera di Pralongo – Treviso
Madonna Nera di Tresivio – Sondrio
Maria SS. di Patmos - Rosarno (Reggio Calabria)
Madonna Nera di Carboniano – Gemmano (Rimini)
Madonna Nera dei Carbonari - Longobucco (Cosenza)
Madonna del Sasso Malesco - Finero (Verbano)
Madonna della Lettera - Palmi (Reggio Calabria)
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Stregoneria > Fatture > Fatture d’ amore
Fatture d’ amore
Years ago I was sent a collection of fatture. I do not know their original source.
fattura d'amore
Nel primo quarto di Luna piena pungete il dito mignolo della mano destra, fate uscire tre gocce di sangue e impastatele con sette peli di cui quattro presi da entrambe le ascelle e tre dal pube. Mettete il tutto ad essiccare sulla piastra di un camino per poi ridurlo in polvere da mischiare nel vino o nel cibo della persona amata dicendo queste parola: "Sangue del diavolo attaccami a (nome) tanto lo devi legare che da me non si deve mai staccare!".
fattura dei tre fili:
Prendete un filo di cotone, uno spago di canapa ed un nastro di seta rossa. Unite il tutto facendo piú nodi.
Quando incontrate l’oggetto del vostro amore, stringete forte i fili ottenuti pronunziando ad alta voce il nome della persona. Dovreste ottenere il vostro scopo.
fattura del nome:
Scrivete su un foglio il nome della persona amata e ponetelo sotto il vostro cuscino. Prendete il cuscino e stringetelo fortemente come se fosse la persona, ripetendone più volte il nome. In quell’istante la persona desiderata sentirà un impeto d’amore verso di voi.
fattura della mela:
Un venerdí, all’alba, in un frutteto cogliete una mela. Sopra un pezzetto di carta scrivete con il vostro sangue il vostro nome e quello della persona da affatturare. Cercate di procurarvi tre capelli di quest’ultima che unirete a tre dei vostri.
Intrecciateli insieme, poi scrivete su un altro foglietto la parola magica “Scheva”. Tagliate il pomo che avevate raccolto in due, togliete i semi ed al loro posto ponete i due bigliettini ed i capelli intrecciati. Abbiate l’accortezza di fissare i bigliettini al frutto con due rametti di mirto.
Ponete tutto in forno, avvolto con foglie di lauro e di mirto; quando tutto sarà seccato, si mette l’amuleto sotto il capezzale del letto della persona, senza che essa se ne accorga.
In poco tempo l’amore sarà raggiunto.
fatture d'amore
Prendete 3 vostri capelli, 3 della persona amata e uniteli insieme con una fettuccia rossa di 30 cm circa, facendo 3 nodi e ripetendo per 3 volte ad ogni nodo queste parole: "Capelli di (nome) e (nome) parte di corpo di (nome) e (nome). Anima sei e volontà piegabile, con acqua e fuoco elementi di forte potenza. Trasformano e plasmano qualsiasi materia con tali potenze, ti domino e comando a mia unica volontà!". Portate la fettuccia legata al polso sinistro finché non se ne vedano i risultati, togliendola solo per le pulizie personali.
Durante una notte di luna piena pensate con intensità al vostro amore. Ripetete più volte il suo nome e annodate con un filo di lana rossa un filo di paglia. Lasciatelo esposto alla luna piena, poi avvolgetelo in una carte color argento. Nessuno deve vederlo, toccarlo o sciogliere il nodo, altrimenti l'incantesimo sparirà.
Preparate due piccoli sacchetti di seta rossa a forma di cuore. Metteteci dentro foglie di coriandolo e di cumino. Scrivete sopra un sacchetto il vostro nome e nell'altro quello dell'amato/a, poi cuciteli insieme, nome contro nome. Teneteli all'altezza del cuore, finché i due cuori resteranno uniti, lo sarete anche voi.
Per allontanare nuovi amori
Ogni martedì di notte prendete un bicchiere di vino rosso e fatelo bollire lentamente fino alla sua completa evaporazione. Mentre è in ebollizione ponetevi davanti ad esso e dite le seguenti parole: "Vapore che dissolvi e spandi disperdi con te, quello che legame può esistere tra (nome) e (nome). Tu che dissolvi evaporando e poi goccia a goccia, cadi disperso in miriadi di luoghi. Così diviso sia (nome) da (nome) per sempre così sia!". Ripetete l'operazione ogni martedì finché non se ne vedano i risultati.
Per riconquistare la persona amata
Mettete in tasca una ghianda e dormite per tre notti consecutive con un rametto di quercia sotto il vostro cuscino.
Mettete sotto il vostro cuscino delle radici di margheritina chiedendo al fiore di aiutarvi e dicendo: "Fiore, fiore mio bello, bocciolo d'oro, petalo d'amore, fai che lui ritorni per sempre al mio cuore". Ripetete il rito per sette giorni.
Per tre notti di venerdì, gettate sul fuoco un po' di sale dicendo: "Non è questo sale che voglio che bruci, ma è il cuore del mio innamorato che io voglio che non abbia riposo, né felicità prima che sia tornato e che mi abbia parlato".
Per sapere se il partner vi tradisce
Appoggiategli sulla fronte una foglia di mirtillo mentre dorme profondamente. Se è infedele si sveglierà di soprassalto e chiederà cosa sta succedendo, mentre se è fedele si desterà ma, rimanendo in una sorta di dormiveglia e di semi-incoscienza, quasi tra la veglia e il sonno, tenterà di avvicinarsi a voi per abbracciarvi.
Preghiera della malvarosa
Chi vuol conquistare l'amore di un uomo o di una donna deve uscire prima che sorga la Luna piena e trovare una pianta di malvarosa. Accertatevi che sia fiorita e recitate questa preghiera: "In nome del Padre del Figliuolo e dello Spirito Santo. Ti ho cercato ti ho trovato e ti comando. Malvarosa nei nomi santi di Dio di sottomettere alla mia obbedienza ogni persona che bramo e tocco in modo che sia ai miei ordini in tutte le cose quando ti porto nella mia bocca malvarosa fiat fiat amen".
La fattura che a continuazione vado a scrivere vá fatta per legare per sempre o far ritornare a noi una persona che si ami fortemente e che sappiamo sia l'amore della nostra vita.
Prendete 2 candele bianche e sistematele 1 a destra e l'altra a sinistra, in mezzo ad esse la foto o la statua di San Antonio.
Adesso prendete un limone e lo sistemate davanti all'immagine del Santo, accendete l'incenso liturgico invocandolo cosí:
IO VI INVOCO O GIGLIO IMMACOLATO, S.ANTONIO BENEDETTO, IO MI PENTO DEL PECCATO E DA VOI L'AIUTO ASPETTO.
SANT' ANTONIO MIO BEATO PER AMORE DEL DIO BAMBINO CHE VI É A LATO OTTENETEMI LA GRAZIA.
Battezzare il limone, spruzzandolo con dell'acqua santa (presa in una chiesa maschio) e con del sale, dicendo:
IO TI BATTEZZO CREATURA LIMONE, CON I NOMI DI ...., NEL NOME DEL PADRE + DEL FIGLIO + E DELLO SPIRITO SANTO + AMEN
Poi con un coltello vergine, tagliate il limone in 2 parti, all'interno inserite i testimoni delle persone da legare o 2 foto piccole con insieme la figura del santo, chiuderlo con un nastro rosso lungo 33cm, al quale si hanno fatto 9 nodi, dicendo ad ogni nodo:
OH GRAN SANTO DEI MIRACOLI, AMOROSISSIMO S.ANTONIO, CHE LA MORTE, ORRORI, DISGRAZIE, LEBBRA E MALI SPIRITI FUGGONO DAVANTI AL TUO NOME, CHE MARE E CATENE CEDONO, FATE CHE ...NON POSSA VIVERE, NÉ RIPOSARE, NÉ MANGIARE E CHE SIA SEMPRE LEGATO A ...COME IL VOSTRO CORPO E IL VOSTRO SPIRITO SONO LEGATI AL DIO BAMBINO CHE VI É A LATO, E CHE ... NON POSSA OPPORSI AL MIO VOLERE SENZA CHE SENTI IL PESO DELLA TUA MANO A CUI MARE E CADENE CEDONO. AMEN.
Recitare un CREDO e poi dite:
SANT ANTONIO DEI MIRACOLI TANTO LO DEVI LEGARE (fate il nodo)CHE DI ...NON SI DEVE SCORDARE.
Terminata l'operazione dei 9 nodi, legare il nastro al limone per chiuderlo, poi sotterarlo in aperta campagna o sotto un bel albero(o meglo ancora in casa della persona da legare) e dire:
SANT ANTONIO MIO BELLO, PROTEGGI IL NOSTRO AMORE, TI SCONGIURO PER LA TUA SANTA INTERCESSIONE POSSA ...LEGARSI A ME COME LO É IL DIO BAMBINO CHE VI É A LATO. AMEN.
Poi recarsi in chiesa e lí, lasciare consumare le due candele bianche, rivolgendo una preghiera al Santo.
Rue's Kitchen
You are here: Rue's Kitchen > Definitions > The Differences Between Benedicaria, Stregoneria, and Stregheria.
The Differences Between Benedicaria, Stregoneria, and Stregheria.
By the Rev. Agostino Taumaturgo
Between the posts on sites like Mystic Wicks and the debunkings on Stregoneria Italiana[1], or the claims of "secret traditio
